oblige

  • ()義務を負わせる、余儀なくさせる
  • ()願いを聞き入れる、手助けする
  • ()感謝している、恩義を感じている
UK/əˈblaɪdʒ/

発音のコツ

▶ 表示する

oblige は第2音節の「bli」にアクセントを置きます。「オ」と「ア」の中間のような曖昧な音から始まり、「ブライ」と二重母音をしっかり響かせます。語尾の「ge(dʒ)」は唇を少し前に突き出し、息をこすらせるように濁らせて発音します。「オブライジ」と平坦なカタカナ読みにならないよう注意しましょう。

活用形

三単現
obliges
進行形(-ing)
obliging
過去形
obliged
過去分詞
obliged

コアイメージ

相手の立場や状況に応じて、何かをしなければならない状態にする、または喜んで応じることがコアイメージです。義務感から何かを行う時や、丁寧なお願いに応じる時に使います。

obligeの意味・例文

動詞

他動詞

義務を負わせる、余儀なくさせる

To force someone to do something, by law or necessity.

ビジネス

Employees are obliged to wear a uniform.

従業員は制服を着用する義務があります。

規則や仕事上の義務を表す際によく使われます。

ニュース

The heavy snow obliged them to cancel the flight.

大雪のため、彼らはフライトをキャンセルせざるを得ませんでした。

状況が人に特定の行動を強いる場合に使います。

フォーマル

We are legally obliged to pay taxes.

私たちは法的に税金を支払う義務があります。

法律による強制力を示すフォーマルな表現です。

自動詞

願いを聞き入れる、手助けする

To do a favor for someone to please them.

日常会話

If you need a ride, I am happy to oblige.

車が必要なら、喜んで送りますよ。

相手の頼みを快く引き受ける時に使います。

ビジネス

The hotel manager was happy to oblige our request.

ホテルの支配人は私たちの要望に喜んで応じてくれました。

顧客サービスなどで要望に応える場面に適しています。

フォーマル

He asked for a song, and she obliged.

彼が歌をリクエストすると、彼女はそれに応えました。

目的語を伴わずに自動詞として使うことができます。

他動詞

感謝している、恩義を感じている

To be grateful or indebted to someone for a favor.

フォーマル

I am much obliged to you for your help.

ご協力いただき、大変感謝しております。

thank you よりも丁寧で改まった感謝の表現です。

ビジネス

We would be obliged if you could reply promptly.

迅速にご返信いただけますと幸いです。

相手に丁寧な依頼をする際の定型表現です。

日常会話

Here is your coffee. — Much obliged.

コーヒーです。— どうもありがとう。

主語を省略して短く感謝を伝えることもあります。

語源

oblige は接頭辞 ob-(〜に向かって)と ligare(縛る)から成り立っています。物理的に縛ることから、法や道徳によって人を「縛り付ける=義務を負わせる」という意味に発展しました。さらに、恩義で縛ることから「願いを聞き入れる」という意味も生まれました。同じ ligare(縛る)の語根を持つ関連語には、obligation(義務)があります。

派生語・ファミリー

形容詞obligatory
形容詞obliging

obligeの使い方

よく使う組み合わせ

be obliged to do (〜する義務がある)feel obliged to do (〜しなければならないと感じる)be much obliged (大変感謝している)happy to oblige (喜んで要望に応じる)legally obliged (法的に義務付けられた)

使い分け

oblige は法や道徳、状況によって義務を負わせ、force は物理的な力や強い圧力で無理やり行動させ、compel は規則や権力によって強く強要して従わせます。

We are obliged to follow the safety rules.

法や道徳、状況による義務感から行動するニュアンスです。

The robber forced him to open the safe.

物理的な力や脅しで無理やり行動させるニュアンスです。

The law compels employers to provide safe conditions.

権力や規則による強い強制力を表します。

よくある間違い

× I obliged to go to the meeting. ○ I was obliged to go to the meeting. → 「〜する義務がある」は受動態 be obliged to do の形で使います。

× I am obliged for you. ○ I am obliged to you. → 「あなたに感謝している」と言う時は、前置詞 to を使って人を表します。

コラム

豆知識

oblige の語源には「縛る」という意味が含まれています。ここから派生した obligation(義務)や obligatory(義務的な)という言葉は、社会のルールや道徳的な責任によって人が「縛り付けられている」という感覚を見事に表しています。

リアルな使われ方

レストランやホテルなどで特別なリクエストをした時、スタッフが「Happy to oblige.」と返答することがあります。顧客の要望に快く応じる姿勢を示す、プロフェッショナルで洗練された定型表現です。

映画・音楽での使われ方

フランス語の noblesse oblige(高貴なる者の義務)という言葉は、映画『スパイダーマン』の「大いなる力には大いなる責任が伴う」というテーマに通じるものがあります。恵まれた立場にある者は、社会に対して責任を果たすべきだという西洋の重要な価値観です。

イディオム・定型句

定型句much obliged

大変感謝しております

Much obliged for your kind assistance.

定型句happy to oblige

喜んでご要望にお応えします

If you need help, I am happy to oblige.

イディオムnoblesse oblige

高貴なる者の義務

He donated his wealth out of noblesse oblige.

obligeを使った会話例

ホテルのフロントデスクで

A

Could you keep my luggage until my flight this evening?

B

Certainly, sir. We are happy to oblige.

A

Thank you. I am much obliged to you for your help.

B

It is our pleasure. By the way, are you compelled to leave at a specific time?

A

Yes, I am obliged to be at the airport by 6 PM.

B

Understood. I will arrange a taxi so you won't be forced to rush.

文化的背景

イギリス英語では「I am much obliged」が日常的な感謝の表現として比較的よく使われますが、アメリカ英語ではやや古風でフォーマルな響きを持ちます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. oblige とは?

法や道徳によって義務を負わせること、または願いを聞き入れて手助けすることです。『I am happy to oblige.(喜んでお手伝いします)』のように丁寧な表現として使われます。

Q. be obliged to の意味と使い方は?

「〜する義務がある」「〜せざるを得ない」という意味で、受動態で使われます。『I was obliged to cancel the trip.(旅行をキャンセルせざるを得なかった)』のように、状況による強制を表します。

Q. oblige と force の違いは?

oblige は道徳や法律、状況による義務感から行動させる時に使います。一方の force は物理的な力や強い圧力で無理やり行動させるニュアンスがあり、『He forced the door open.(彼は無理やりドアを開けた)』のように使います。

Q. much obliged の使い方は?

誰かに親切にしてもらい、深く感謝している時に使うフォーマルな表現です。『I am much obliged to you.(大変感謝しております)』のように、ビジネスや改まった場面で thank you の代わりに使えます。

Q. oblige を使った丁寧な依頼の仕方は?

ビジネスメールで相手に何かをお願いする時、would be obliged if を使うと非常に丁寧になります。『I would be obliged if you could reply soon.(すぐにご返信いただけますと幸いです)』のように使います。

CHECK QUIZ

Q: 「強盗が彼に金庫を開けさせた」に最適な動詞は?

Q: 「助けていただき大変感謝しています」の自然な表現は?

Q: 「We are happy to oblige.」の意味として最も適切なものは?