slice
- (名)薄切り、一切れ
- (名)一部、分け前
- (動)薄く切る、スライスする
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
slice /slaɪs/ の最初の「sl」は、舌先を上の歯の裏につけたまま息を出して「ス」と鳴らし、そのまま「ラ」へ繋げます。母音は「アイ」と二重母音でしっかり発音し、最後の「s」は無声音で「ス」と息だけを吐き出します。「スライス」と日本語の「ス」に母音の「ウ」を入れないよう注意しましょう。
活用形
- 三単現
- slices
- 進行形(-ing)
- slicing
- 過去形
- sliced
- 過去分詞
- sliced
- 複数形
- slices
コアイメージ
塊から薄く平らに切り取ることがコアイメージです。パンや肉などを薄切りにする時や、全体の「一部」を表現したい時に使います。
sliceの意味・例文
名詞
薄切り、一切れ
A thin, flat piece cut from something.
I usually eat two slices of bread for breakfast.
私はたいてい朝食に食パンを2枚食べます。
パンやチーズなどの薄切りを数える時の定番表現です。
Would you like a slice of pizza?
ピザを一切れいかがですか?
円形から切り出した扇形の「一切れ」にも使えます。
The chef served a delicate slice of roast beef.
シェフは繊細なローストビーフの薄切りを提供しました。
肉などを薄く切り分けたものを指す時にも適しています。
一部、分け前
A part or portion of a larger amount.
They demanded a larger slice of the profits.
彼らはより大きな利益の分け前を要求しました。
全体(利益や予算など)から切り取られた一部を表します。
A significant slice of the population is aging.
人口の大部分が高齢化しています。
統計やデータにおける特定の割合を指す際に使われます。
This study examines a small slice of history.
この研究は歴史の小さな一部分を考察しています。
時間や事象の一部を比喩的に切り取るニュアンスです。
動詞
薄く切る、スライスする
To cut something into thin, flat pieces.
Could you slice the tomatoes for the salad?
サラダ用にトマトを薄切りにしてくれますか?
料理で食材を薄く切るよう頼む時によく使います。
The machine can slice the vegetables very thinly.
その機械は野菜を非常に薄くスライスすることができます。
slice thinly(薄くスライスする)は頻出の組み合わせです。
He sliced his finger while cooking dinner.
彼は夕食を作っている時に指をスパッと切ってしまいました。
刃物で皮膚を鋭く切ってしまう事故にも使われます。
語源
slice は古フランス語の esclicier(砕く、割る)から来ており、さらにフランク語の slītan(裂く)に遡ります。もともとは「細かく割る」という意味でしたが、そこから「薄く切り分ける」という現在の意味に発展しました。同じ「裂く」の語根を持つ関連語には、slit(細長い切れ目を入れる)があります。
派生語・ファミリー
sliceの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
slice は薄く平らに切ることを、cut は刃物で切るという一般的な動作を、chop は包丁や斧で叩き切るように粗く刻むことを表します。
よくある間違い
× I ate two breads for breakfast. ○ I ate two slices of bread for breakfast. → bread は不可算名詞なので、スライスされたパンを数える時は a slice of を使います。
× Can I have a piece of slice? ○ Can I have a slice of cake? → slice 自体が「一切れ」を意味するため、a piece of と重ねて言うのは不自然です。
コラム
豆知識
ゴルフやテニスなどのスポーツでも slice という言葉が使われます。ボールに横回転をかけて、利き手側にカーブさせる打球のことです。ボールをラケットやクラブで「薄く切る(こする)」ように打つことから、この名前が付きました。
リアルな使われ方
ビジネスシーンでは、「利益や市場の分け前」を a slice of the pie と表現します。パイを切り分けて分配するイメージから来ており、交渉や予算配分の話題でネイティブが好んで使う定型フレーズです。
映画・音楽での使われ方
映画やアニメのジャンルに「Slice of Life(スライス・オブ・ライフ)」があります。これは劇的な展開よりも「日常のひとコマ」をありのままに切り取った作品を指し、日本のアニメの「日常系」の英訳としても広く認知されています。
イディオム・定型句
利益や市場の分け前
“The workers demand a larger slice of the pie.”
どう見ても、いずれにせよ
“Any way you slice it, it is a bad deal.”
日常のひとコマ
“The movie is a beautiful slice of life.”
sliceを使った会話例
週末の夜、自宅のキッチンで
I'm making sandwiches. Could you cut the tomatoes?
Sure. Should I slice them thinly?
Yes, please. And pass me a slice of cheese.
Here you go. By the way, how is your new project going?
It's tough. Everyone wants a slice of the budget.
I understand. Any way you slice it, budgeting is always difficult.
文化的背景
欧米ではピザやケーキ、パイなどは大きな円形で焼き、それを扇形に切り分けたものを a slice と呼びます。四角い食パンの薄切りも slice ですが、切り方や元の形によって言葉のイメージが少し異なります。
よくある質問
Q. slice とは?
塊から薄く平らに切り取ること、またはその「一切れ」を指します。『Could I have a slice of pizza?(ピザを一切れいただけますか?)』のように食べ物に対してよく使います。
Q. slice と piece の違いは?
piece は形を問わず「一部・一切れ」を指しますが、slice は「薄く平らに切られたもの」に限定されます。『a piece of paper(一枚の紙)』とは言えますが、slice は使いません。
Q. 食べ物以外にも slice は使えますか?
はい、全体の中の「一部」や「分け前」を比喩的に表す時に使えます。『a slice of the profits(利益の分け前)』はビジネスやニュースでもよく使われる表現です。
Q. slice of life とはどういう意味ですか?
映画や文学などで「日常のひとコマ」をリアルに描いた作品のジャンルを指します。『It is a classic slice of life film.(典型的な日常系映画です)』のように使います。
Q. slice を動詞で使う時の典型的な形は?
『slice the tomatoes thinly(トマトを薄くスライスする)』のように、副詞の thinly(薄く)を伴って「どれくらい薄く切るか」を強調することが多いです。
CHECK QUIZ
Q: 野菜を「みじん切りにする(粗く刻む)」のに適した動詞は?
Q: 「利益の分け前」を意味するイディオムは a slice of the... 何?