lay an egg
- (動)卵を産む
- (動)完全に失敗する
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
lay an egg は単語同士の繋がり(リンキング)に注意が必要です。lay の語尾 /eɪ/ と an の /ə/ が繋がり「レイヤ」、さらに an の /n/ と egg の /e/ が繋がり「ネッグ」となります。全体を「レイヤネッグ」のように滑らかに一息で発音すると、ネイティブらしい自然なリズムになります。
活用形
- 三単現
- lays an egg
- 進行形(-ing)
- laying an egg
- 過去形
- laid an egg
- 過去分詞
- laid an egg
コアイメージ
鳥などが卵を産むこと、またそこから転じてパフォーマンスなどが完全に失敗することがコアイメージです。劇やコメディなどで観客を白けさせてしまった時などに使います。
lay an eggの意味・例文
動詞
卵を産む
To produce an egg from the body.
The chicken laid an egg this morning.
今朝、その鶏は卵を産みました。
鳥や爬虫類が卵を産むという文字通りの意味です。
Some reptiles lay an egg with a soft shell.
一部の爬虫類は柔らかい殻の卵を産みます。
生物学的な文脈でも一般的に使われます。
The rare bird was seen laying an egg.
その珍しい鳥が卵を産むのが目撃されました。
動物の生態を報じるニュースなどで登場します。
The female turtle returns to the beach to lay an egg.
メスの亀は卵を産むために砂浜に戻ります。
動物の習性を説明する際にも適しています。
完全に失敗する
To fail completely, especially in a public performance.
His new joke completely laid an egg.
彼の新しいジョークは完全にすべりました。
人前で冗談や演技がウケなかった時に使います。
The highly anticipated movie laid an egg at the box office.
期待されていた映画は興行的に大コケしました。
エンタメ作品の商業的な失敗を報じる表現です。
I totally laid an egg during the presentation.
プレゼン中に完全にやらかしてしまいました。
自分の失敗を自嘲気味に表現する際に便利です。
The marketing campaign laid an egg and lost money.
そのマーケティング戦略は大失敗に終わり、損失を出しました。
企画や戦略が全く成果を上げなかった状況を表します。
語源
lay(置く)と an egg(卵)から成り立ち、文字通り「卵を産む」を表します。クリケットや野球で無得点(0点)の形が卵に似ていることから「失敗」を意味するようになり、1920年代のアメリカのショービジネス界で「舞台で大コケする」という意味に発展しました。関連語の layer は「産卵鶏」を指します。
派生語・ファミリー
lay an eggの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
lay an egg は人前でのパフォーマンスがすべることを、bomb は映画やショーがひどく失敗することを、flop は期待外れで完全に倒れるように失敗することを表します。
“His first business venture flopped.”
→ 期待されていたものがバタンと倒れるニュアンスです。
よくある間違い
× The bird lied an egg in the nest. ○ The bird laid an egg in the nest. → 「卵を産む」は他動詞 lay を使います。自動詞 lie(嘘をつく、横たわる)の過去形と混同しないようにしましょう。
× The actor layed an egg on stage. ○ The actor laid an egg on stage. → lay の過去形は laid です。y をそのままにして ed をつける規則変化ではないため注意が必要です。
コラム
豆知識
スポーツにおける「0点」は、クリケットでは duck(アヒルの卵)、野球では goose egg(ガチョウの卵)、テニスでは love(フランス語の l'oeuf=卵が語源という説)と呼ばれます。これら全てが卵の丸い形(0)に由来しており、無得点=失敗というイメージが定着しました。
リアルな使われ方
ネイティブは日常会話で、冗談がウケなかった時やプレゼンが失敗した時にこのフレーズを使います。特に完全に失敗したことを強調したい場合は、completely を添えて completely lay an egg と言うのが定番の実用的なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
映画や演劇のレビューでよく見かける表現です。例えば、有名なエンタメ誌「バラエティ(Variety)」は、1929年に「Wall Street Lays An Egg(ウォール街が大コケ)」という見出しで株価の大暴落を報じ、この表現を一般に広く浸透させました。
イディオム・定型句
目先の利益のために将来の利益の源を絶つ
“Do not kill the goose that lays the golden eggs.”
薄氷を踏む思いをする、細心の注意を払う
“I always walk on eggshells around my boss.”
すべての卵を一つのカゴに入れる、一点集中する
“It is risky to put all your eggs in one basket.”
lay an eggを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Did you see the comedy show on TV last night?
Yes, I did. That new comedian completely laid an egg.
It was hard to watch. His jokes just bombed.
Do you think his career will flop after this?
Maybe. It is not easy to recover when you lay a big egg on national television.
True. He should prepare better material next time.
文化的背景
アメリカのエンターテインメント業界(特にボードビルの時代)で生まれた表現とされており、現在でも日常会話やメディアで頻繁に使われます。イギリス英語圏でも通じますが、主にアメリカ英語で好まれる表現です。
よくある質問
Q. lay an egg とは?
鳥が卵を産むこと、または舞台などで完全に失敗することを指します。『His joke laid an egg.(彼の冗談はすべった)』のように、人前で大コケした時に使います。
Q. lay an egg はビジネスでも使えますか?
カジュアルな表現ですが、企画や新商品の失敗を指して使われることがあります。『The new product laid an egg.』のように、期待外れだった結果を表す際に便利です。
Q. なぜ「卵を産む」が「失敗する」になるのですか?
スポーツで「0点」の形が卵に似ていることに由来します。『They laid an egg in the finals.』のように、無得点や不甲斐ない結果に終わった時にも使われます。
Q. lay an egg をフォーマルに言い換えると?
より客観的に失敗を伝える場合は fail completely を使います。『The project failed completely.』と表現すると、ビジネス文書に適した堅い印象になります。
Q. bomb と lay an egg の違いは?
bomb は映画や劇が「大爆死」するような悲惨な失敗を強調します。『The movie bombed at the box office.』のように、多額の予算をかけたものが失敗した際によく使われます。
CHECK QUIZ
Q: 映画が「興行的に大爆死した(大コケした)」と言う時に自然な動詞は?
Q: 「He killed the goose that lays the golden eggs.」が意味する教訓は?
Q: 「彼のプレゼンはステージで大失敗した」の自然な表現は?