care
- (動)気にかける、心配する
- (動)世話をする、好む
- (名)注意、配慮
- (名)世話、介護
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
care は最初の「k」を喉の奥から息を破裂させて発音します。続く母音は「エ」と口を開きながら、舌を後ろに引いて「ア」と「ル」の中間のような音(/ər/)に滑らかに繋げます。「ケア」と平坦なカタカナ読みにならず、後半の「R」の響きを意識して舌を巻くのがポイントです。日本人が苦手とする二重母音とRの組み合わせに注意しましょう。
活用形
- 三単現
- cares
- 進行形(-ing)
- caring
- 過去形
- cared
- 過去分詞
- cared
- 複数形
- cares
- 「心配事・苦労」の意味で使われる場合は複数形になります
コアイメージ
何かに対して注意や関心を向け、大切に扱うことがコアイメージです。人や物事の世話をする時や、気にかけて心配する時に使います。
careの意味・例文
動詞
気にかける、心配する
To feel concern or interest; attach importance to something.
I don't care what other people think.
他の人がどう思おうと気にしません。
否定文で「気にしない」という強い意思を示せます。
He really cares about his students.
彼は本当に生徒たちのことを気にかけています。
care about で対象への関心や愛情を表します。
Who cares?
誰が気にするの?(知ったことか)
無関心であることを強調する定番のフレーズです。
世話をする、好む
To look after someone or something, or to like them.
She cares for her elderly mother at home.
彼女は家で年老いた母の世話をしています。
care for で「〜の世話をする」という意味になります。
Would you care for a cup of tea?
紅茶はいかがですか?
疑問文の care for は「〜を好む・欲しい」という意味です。
The zoo staff cares for the injured animals.
動物園のスタッフが負傷した動物の世話をします。
保護や看護が必要な対象に対してよく使われます。
名詞
注意、配慮
Serious attention or thought applied to doing something correctly.
Please handle this fragile package with care.
この壊れやすい荷物は注意して扱ってください。
with care は「慎重に・注意して」という意味の定型句です。
Great care must be taken when driving at night.
夜間の運転には細心の注意を払わなければなりません。
take care で「注意を払う」という名詞の用法になります。
You need to take more care of yourself.
もっと自分自身を大切にする必要があります。
自分自身の健康や状態に配慮するよう促す表現です。
世話、介護
The provision of what is necessary for the health or protection of someone.
The hospital provides excellent medical care.
その病院は優れた医療ケアを提供しています。
専門的な医療や看護の提供を表す際によく使われます。
The child was left in the care of his grandparents.
その子供は祖父母の世話に委ねられました。
in the care of で「〜の保護下にある」状態を示します。
Long-term care is a growing issue in aging societies.
長期介護は高齢化社会において深刻化する問題です。
社会福祉や介護の文脈で用いられる専門的な用法です。
語源
care の語源は、古英語の cearu(悲しみ、苦悩)に由来します。もともとは「心が痛むほどの不安や心配」というネガティブな感情を表していましたが、時代が進むにつれ「相手を大切に思うからこそ気にかける」というポジティブな愛情や配慮の意味へと発展しました。同じ語根を持つ関連語には、careful(注意深い)があります。
派生語・ファミリー
careの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
care は愛情や責任から大切に思う気持ちを、worry は未来の不確実なことに対する不安を、concern は問題に対する客観的で真剣な関心を表します。
よくある間違い
× I don't care him. ○ I don't care about him. → care は原則として自動詞なので、対象を示すには about などの前置詞が必要です。
× Take a care of yourself. ○ Take care of yourself. → take care of の care は不可算名詞として扱うため、冠詞の a は付けません。
コラム
豆知識
医療現場でよく耳にする IC(インフォームド・コンセント)や ICU(集中治療室)の「C」は care の頭文字です。Intensive Care Unit(ICU)は「集中的にケアを行う部門」を意味します。現代では日本語でも「ケア」として定着しており、看護や福祉の文脈で欠かせない言葉となっています。
リアルな使われ方
ネイティブは「全く気にしない」と強調する時に I couldn't care less というフレーズをよく使います。「これ以上気にしない状態になれない」=「完全に無関心」という意味です。相手の意見を突き放す時や、どうでもいいと感じる時に使われる実用的な表現です。
映画・音楽での使われ方
1980 年代に誕生したキャラクター『ケアベア(Care Bears)』は、お腹のシンボルマークでそれぞれの性格や感情を表すクマのぬいぐるみです。名前の通り「思いやり(care)」をテーマにしており、世界中で愛されるポップカルチャーのアイコンとなっています。
イディオム・定型句
心配のしすぎは身を滅ぼす
“Stop worrying so much. Care killed the cat.”
〜の世話をする、〜を処理する
“I will take care of the bill.”
全く気にしない、どうでもいい
“I couldn't care less about his opinion.”
careを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Good morning. Did you have a good weekend?
Yes, I spent the whole weekend taking care of my garden.
That sounds relaxing. By the way, who is going to handle the new client?
I will take care of them. I already sent an email.
Great. They are very strict, so please treat their requests with care.
I know. I care deeply about this project, so I won't make mistakes.
I trust you. Let me know if you start to worry about anything.
Thanks. I will let you know.
文化的背景
英語圏では、別れ際に「Take care(気をつけて・元気でね)」と声をかけるのが非常に一般的です。単なる「さようなら」よりも相手を気遣う温かいニュアンスが含まれます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. care とは?
何かに対して注意や関心を向け、大切に扱うことです。『I care about you.(あなたのことを大切に思っている)』のように、人や物事への愛情や責任感を表す際に使います。
Q. care for と care about の違いは?
care about は「関心がある・大切に思う」という意味で広く使われます。一方の care for は「世話をする」または疑問文で「好む」という意味になり、『Would you care for some tea?(お茶はいかがですか)』のように使います。
Q. take care とはどういう意味ですか?
別れ際の挨拶として「気をつけてね」「お元気で」という意味でよく使われます。『See you tomorrow. Take care!(また明日。気をつけてね!)』のように、友人や同僚との会話で頻出する便利な表現です。
Q. care を使ったカジュアルな表現はありますか?
『Who cares?(誰が気にするの?=知ったことか)』という表現が日常会話でよく使われます。『We might be late, but who cares?(遅れるかもしれないけど、気にしないよ)』のように、無関心を強調する時に便利です。
Q. 「処理する」という意味での take care of の使い方は?
ビジネスシーンでは、仕事や問題を「引き受けて処理する」という意味で頻繁に使われます。『I will take care of this issue.(この件は私が対応します)』のように、責任を持って対処する姿勢を示せます。
CHECK QUIZ
Q: 「彼のことは全く気にしない」の自然な英語表現は?
Q: 「I'll take care of it.」がビジネスシーンで持つ意味は?
Q: 未来の不確実な出来事に対して「不安になる」時に適した動詞は?