translation
- (名)翻訳、翻訳文
- (名)変換、移行
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
translation は「træns-léi-ʃən」と発音します。アクセントは「lei」の部分にあり、口を横に引いて「レイ」としっかり二重母音を発音します。最初の「trans」の「a」は「ア」と「エ」の中間の音(æ)です。「トランズレーション」と平坦なカタカナ読みにならないよう、アクセントを意識してメリハリをつけましょう。
活用形
- 複数形
- translations
コアイメージ
ある言語や形式から、別の言語や形式へと意味を移し替えることがコアイメージです。外国語の文章を母国語に直す時や、アイデアを具体的な形にする時に使います。
translationの意味・例文
名詞
翻訳、翻訳文
The process of translating words or text from one language into another.
We need a certified translation of the contract.
契約書の公認翻訳が必要です。
公式な書類の翻訳を依頼する際によく使われます。
The English translation of this ancient text is inaccurate.
この古代文書の英訳は不正確です。
古典や文学作品の翻訳版を指す時に便利です。
I read the Japanese translation of that novel.
その小説の日本語訳を読みました。
translation of 〜 で「〜の翻訳」と表現します。
変換、移行
The process of changing something into a different form.
The translation of our ideas into a product takes time.
私たちのアイデアを製品に変換するには時間がかかります。
抽象的なものを具体的な形にする過程を表します。
The policy requires effective translation into practice.
その政策は実践への効果的な移行を必要とします。
計画や理論を実際の行動に移す文脈で使われます。
We study the translation of scientific discoveries into medical treatments.
私たちは科学的発見の医療への応用について研究しています。
translation into 〜 で「〜への変換・応用」となります。
語源
translation は、ラテン語の trans(〜を越えて)と latus(運ばれた)に由来します。言葉や意味を「境界を越えて別の場所へ運ぶ」という成り立ちから、言語の「翻訳」や、アイデアの「変換」という意味に発展しました。同じ trans(〜を越えて)の語根を持つ関連語には、transfer(移動させる)があります。
派生語・ファミリー
translationの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
translation は書かれた文章の翻訳を、interpretation は話される言葉の通訳を、localization は文化や習慣に合わせて内容を現地の仕様に調整することを指します。
“The game requires localization for the Japanese market.”
→ 単なる言語の翻訳を超え、文化的な適応を行うニュアンスです。
よくある間違い
× I need a translation to Japanese. ○ I need a translation into Japanese. → 「〜語への翻訳」と言う時は、変化や結果を表す前置詞 into を使います。
× He works as a translation. ○ He works as a translator. → translation は「翻訳」という行為や文章を指し、翻訳する「人」は translator です。
コラム
豆知識
聖書は世界で最も翻訳された書物として知られており、その translation の歴史は言語学の発展に大きく貢献しました。古代の言葉を現代の様々な言語に置き換える作業は、単なる言葉の変換を超えた文化の伝達でもありました。現在でも未知の言語への翻訳活動が世界中で続けられています。
リアルな使われ方
日常会話では、相手の遠回しな言葉や難解な専門用語をわかりやすく言い換えてほしい時に「Translation, please?(つまりどういう意味?)」と冗談めかして使うことがあります。直訳ではなく「要約して教えて」というニュアンスで、ネイティブがよく使う実用的なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
2003年の映画『Lost in Translation(ロスト・イン・トランスレーション)』は、東京を舞台に言葉や文化の壁に直面するアメリカ人たちを描いた名作です。このタイトルは、異文化間でのコミュニケーションのすれ違いや、翻訳しきれない感情を見事に表現しています。
イディオム・定型句
翻訳の過程で意味やニュアンスが失われること
“The joke was completely lost in translation.”
翻訳版で、翻訳されて
“I read the poem in translation.”
translationを使った会話例
オフィスで同僚と
I received the Spanish document. Do we have a translation?
I used a machine translation, but it seems a bit unnatural.
We should ask a professional translator to check it.
Good idea. Some important details might be lost in translation.
Exactly. We need an accurate translation for the client.
I will contact the agency right away.
Thanks. Let's make sure the localization is also appropriate.
Of course. I will tell them to adapt it for the local market.
文化的背景
多民族国家のアメリカや他言語が交差するヨーロッパでは、公的文書やサービスの翻訳が日常的に求められます。英米間で発音や意味に大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。グローバルビジネスにおいて非常に重要な単語です。
よくある質問
Q. translation とは?
ある言語の文章を別の言語に直すこと、またはその翻訳文のことです。『I need an English translation.(英訳が必要です)』のように、日常会話からビジネスまで幅広く使われます。
Q. translation と interpretation の違いは?
対象が「文字」か「音声」かの違いです。translation は書かれた文章を翻訳することを指し、interpretation は話された言葉を通訳することを指します。『She studies interpretation.(彼女は通訳を学んでいる)』のように使い分けます。
Q. 言葉の翻訳以外に translation は使えますか?
はい、アイデアや計画を具体的な形に「変換」する時にも使えます。『The translation of ideas into action is difficult.(アイデアを行動に移すのは難しい)』のように、ビジネスや学術的な文脈でよく登場します。
Q. 「直訳」は英語でどう言いますか?
literal を使って literal translation と表現します。『This is a literal translation.(これは直訳です)』のように、言葉の表面的な意味をそのまま訳したものを指す時に使います。
Q. lost in translation とはどういう意味ですか?
翻訳の過程で元の細かいニュアンスや意味が失われてしまうことを指す定番フレーズです。『The humor was lost in translation.(そのユーモアは翻訳で伝わらなくなった)』のように使います。
CHECK QUIZ
Q: 「英語から日本語への翻訳」の自然な表現は?
Q: 国際会議で「同時通訳」を依頼する時に最適な語は?
Q: 「The translation of theory into practice」の意味は?