sprinkle

  • ()ふりかける、まき散らす
  • ()小雨が降る
  • ()少量、ふりかけ、小雨
UK/ˈsprɪŋkəl/

発音のコツ

▶ 表示する

sprinkle は最初の「spr」を母音を入れずに一気に発音します。「ス・プ・リ」と区切らず、唇を少し突き出して「r」の音へ滑らかに繋げます。後半の「kle」は舌先を上の前歯の裏につけ、喉の奥で「クル」と鳴らす暗い「l」の音です。「スプリンクル」と平坦なカタカナ読みにならないよう注意しましょう。

活用形

三単現
sprinkles
進行形(-ing)
sprinkling
過去形
sprinkled
過去分詞
sprinkled
複数形
sprinkles

コアイメージ

粉や水滴を上からパラパラと細かく散らすことがコアイメージです。料理で塩や砂糖を振りかけたり、少量の雨が降る様子を表す時に使います。

sprinkleの意味・例文

動詞

他動詞

ふりかける、まき散らす

To scatter small drops or particles of a substance over something.

日常会話

I usually sprinkle salt on my eggs.

私はたいてい卵に塩をふりかけます。

料理で調味料をパラパラと落とす最も一般的な使い方です。

SNS・カジュアル

She sprinkled glitter all over the table.

彼女はテーブルいっぱいにラメをまき散らした。

粉状のものを広範囲に散らす様子を表現できます。

フォーマル

The priest sprinkled holy water on the baby.

神父は赤ん坊に聖水をふりかけました。

儀式などで水滴を軽くまく場面にも使われます。

自動詞

小雨が降る

To rain very lightly.

日常会話

It is starting to sprinkle outside.

外は小雨が降ってきました。

本降りの雨ではない、パラパラとした雨を表します。

ニュース

It will sprinkle in the northern area tomorrow.

明日は北部地域で小雨が降るでしょう。

天気予報でも軽い雨を示す言葉として使われます。

SNS・カジュアル

We can still play baseball, it's only sprinkling.

まだ野球はできるよ、ただの小雨だから。

活動を妨げない程度の軽い雨であることを強調します。

名詞

可算

少量、ふりかけ、小雨

A small amount of something scattered over an object, or a light rain.

料理

Add a sprinkle of cheese to the soup.

スープに少量のチーズを加えてください。

a sprinkle of で「少量の〜」「ひとつまみの〜」を表します。

日常会話

I want chocolate sprinkles on my ice cream.

アイスクリームにチョコスプレーをかけたいです。

複数形の sprinkles でお菓子のカラフルなトッピングを指します。

ニュース

We expect a light sprinkle this afternoon.

今日の午後は軽い小雨が予想されます。

名詞として使うことで、一時的な小雨の現象を表します。

語源

sprinkle は語根 sprink(飛び散る)と反復を表す接尾辞 -le から成り立っています。水や粉末などの細かい粒子が何度もパラパラと飛び散る様子から、「散らす」「ふりかける」という意味に発展しました。同じ -le(反復)を持つ単語には、sparkle(キラキラ光る)や twinkle(きらめく)があります。

派生語・ファミリー

名詞sprinkler
名詞sprinkling

sprinkleの使い方

よく使う組み合わせ

sprinkle salt (塩をふりかける)sprinkle with sugar (砂糖をまぶす)a sprinkle of rain (パラパラ降る雨)chocolate sprinkles (チョコスプレー)a light sprinkle (パラパラとした小雨)

使い分け

sprinkle は粉や水滴を上からパラパラとふりかけ、scatter は不規則に広範囲へばらまき、spread は表面全体に均等に塗り広げます。

She will sprinkle cheese on the pizza.

対象物の上に少量をパラパラと落とすニュアンスです。

The wind will scatter the fallen leaves.

無秩序にばらばらに散らすニュアンスです。

He likes to spread butter on his toast.

表面を覆うように薄く広げるニュアンスです。

よくある間違い

× I sprinkled sugar to the cake. ○ I sprinkled sugar on the cake. → sprinkle は対象の表面に落とすため、方向の to ではなく接触の on を使います。

× I sprinkled the cake sugar. ○ I sprinkled the cake with sugar. → 「A に B をふりかける」は sprinkle A with B の形をとります。二重目的語にはできません。

コラム

豆知識

スプリンクラー(sprinkler)は、この sprinkle に「〜するもの(-er)」がついた言葉です。農地や庭に水をまく装置だけでなく、建物の天井に設置される自動消火設備もスプリンクラーと呼ばれ、どちらも水をパラパラと散らす仕組みが共通しています。

リアルな使われ方

料理のレシピ本や動画では、a sprinkle of salt(ひとつまみの塩)という表現が頻出します。厳密な計量ではなく「適量をパラパラと」という感覚的な指示として、ネイティブがキッチンで日常的に使う便利なフレーズです。

映画・音楽での使われ方

料理番組などで、シェフが料理の仕上げに塩やハーブを高い位置からパラパラとふりかける動作を「sprinkle」と表現します。有名な「Salt Bae(塩振りおじさん)」の象徴的なポーズも、まさにこの sprinkle の動作を極端にしたものです。

イディオム・定型句

定型句a sprinkle of

少量の〜、パラパラと降る〜

Just add a sprinkle of salt.

定型句sprinkle some magic

魔法をかける、特別な工夫を加える

He sprinkled some magic on the project.

sprinkleを使った会話例

キッチンでピザを作っている夫婦

A

This pizza looks almost ready. Should I sprinkle some cheese on top?

B

Yes, plenty of it! And maybe spread some more tomato sauce.

A

Got it. I will sprinkle the pizza with fresh basil, too.

B

Sounds great. Oh, look outside. It's starting to sprinkle.

A

Oh no, I left the laundry out! I need to gather it quickly.

B

Don't worry, it's just a light sprinkle. I'll go get it.

文化的背景

アメリカやイギリスでは、アイスクリームやカップケーキにカラフルな「sprinkles(スプリンクル)」をかけるのが定番です。地域によっては「jimmies」や「hundreds and thousands」と呼ばれることもあります。

よくある質問

Q. sprinkle とは?

粉や水滴をパラパラと散らすことです。『I will sprinkle cheese on the pasta.(パスタにチーズをふりかける)』のように料理の場面でよく使われます。

Q. sprinkle と scatter の違いは?

sprinkle は上からパラパラと少量を落とすイメージです。一方 scatter は広範囲に無秩序にばらまくことを指し、『scatter the seeds(種をばらまく)』のように使います。

Q. 天気について sprinkle を使うことはありますか?

はい、小雨がパラパラと降る様子を表す時に使います。『It is starting to sprinkle.(小雨が降ってきた)』のように、本降りではない軽い雨を表現できます。

Q. 名詞の sprinkles とは何ですか?

ケーキやアイスクリームのトッピングに使う、細かくてカラフルな砂糖菓子のことです。『I want chocolate sprinkles on my ice cream.(アイスにチョコスプレーをかけたい)』のように使います。

Q. sprinkle A with B はどういう意味ですか?

「A に B をふりかける」という意味の定型表現です。『She sprinkled the salad with nuts.(彼女はサラダにナッツをふりかけた)』のように、対象物全体にまぶすニュアンスが出ます。

CHECK QUIZ

Q: パンにバターを「塗る」ときの自然な動詞は?

Q: 「ケーキに粉砂糖をふりかける」の正しい英語は?

Q: 「It's sprinkling outside.」の意味として最も適切なのは?