pay for
- (動)〜の代金を支払う
- (動)〜の報いを受ける
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
pay の二重母音 /eɪ/ は、日本語の「ペイ」と平坦に発音せず、「エ」から「イ」へ滑らかに口を動かして発音します。続く for は弱形 /fər/ になりやすく、下唇を軽く噛んで「フ」と息を出した後、曖昧な母音で短く発音します。「ペイ・フォー」と区切らず、「ペイファ」のように一息で繋げると自然に聞こえます。
活用形
- 三単現
- pays
- y は i に変わらず、そのまま s が付きます
- 進行形(-ing)
- paying
- 過去形
- paid
- 不規則変化。y が i に変わり d が付きます
- 過去分詞
- paid
- 過去形と同形です
コアイメージ
何かの対価や代償として、お金や犠牲を差し出すことがコアイメージです。商品やサービスの代金を支払う時や、自分の過ちの報いを受ける時に使います。
pay forの意味・例文
動詞
〜の代金を支払う
To give money to someone for goods or services.
I will pay for the dinner tonight.
今夜の夕食代は私が払います。
食事や買い物の代金を負担する最も一般的な表現です。
The company will pay for your travel expenses.
会社があなたの交通費を支払います。
経費や費用を誰が負担するかを明確にする際に使います。
Who is paying for the concert tickets?
誰がコンサートのチケット代を払うの?
友人同士で支払い担当を確認する時によく使われます。
〜の報いを受ける
To suffer the bad consequences of a mistake or action.
The criminal will pay for his terrible crimes.
その犯罪者は自分の恐ろしい罪の報いを受けるだろう。
悪事に対して法的な罰や社会的な制裁を受けることを表します。
You will pay for this mistake someday.
あなたはいつかこのミスの代償を払うことになります。
過ちが後になって悪い結果をもたらすことを警告する表現です。
Historically, nations have paid for their reckless actions.
歴史的に、国家は無謀な行動の代償を払ってきました。
歴史的な失敗や政策のマイナス面を論じる際に適しています。
語源
pay はラテン語 pacare(平和にする、なだめる)に由来します。借金や義務を果たして相手を「なだめる」ことから、「支払う」という意味に発展しました。さらに for(〜と交換に)が結びつき、何かの対価としてお金や犠牲を差し出す意味になります。同じ語根を持つ関連語には、peace(平和)があります。
派生語・ファミリー
pay forの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
pay for は物やサービスの対価としてお金を出すこと、buy はお金を出して所有権を得ること、compensate for は損失や損害を補償することを表します。
よくある間違い
× I paid the coffee. ○ I paid for the coffee. → pay の直後に購入した物を置くことはできません。物やサービスには for が必要です。
× I paid to him for the book. ○ I paid him for the book. → 「人に支払う」場合は、前置詞 to を使わずに直接 pay の目的語にします。
コラム
豆知識
pay の語源であるラテン語の「平和にする(pacare)」は、昔の社会において借金や未払いが争いの最大の種だったことを物語っています。お金を払って相手の怒りを「なだめる」ことが、支払いの本質だったわけです。peace(平和)と同じ語源を持つのは、言語の歴史の面白い事実です。
リアルな使われ方
ネイティブは買い物の失敗をした時によく「You get what you pay for」と言います。直訳は「払った分のものを得る」ですが、これは「安いものは品質もそれなりだ(安物買いの銭失い)」という教訓を表す定番フレーズです。日常会話で非常によく登場します。
映画・音楽での使われ方
2003 年の映画『Paycheck(邦題:ペイチェック 消された記憶)』は、記憶を消される代償として大金を受け取る男を描いています。劇中では、主人公が自分の選択の代償を払う(pay for his choices)展開が描かれ、この単語の「支払い」と「報い」という二つの意味が象徴的に絡み合っています。
イディオム・定型句
安物買いの銭失い、値段相応
“The cheap shoes broke quickly. You get what you pay for.”
(節約効果などで)元が取れる
“This solar panel will pay for itself in five years.”
〜を自腹で支払う
“I had to pay out of pocket for the medical expenses.”
pay forを使った会話例
レストランでの会計時、友人と
Let's split the bill. How much is it?
Don't worry about it. I will pay for the meal today.
Are you sure? You always buy me dinner.
It is no big deal. You helped me with the project yesterday.
Thank you. I will pay for the coffee next time.
Sounds like a plan. Let's go to that new cafe.
文化的背景
欧米では、友人同士の食事でもきっちり割り勘にする(split the bill)文化がある一方で、特別な理由がある時は「I will pay for it(私がおごるよ)」とスマートに全額負担することも好まれます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. pay for とは?
何かの対価としてお金を支払ったり、悪い行いの報いを受けたりすることです。『I will pay for the drinks.(飲み物代は私が払うよ)』のように日常会話で頻出します。
Q. pay と pay for の違いは?
pay の直後には「支払う相手」や「金額」が来ますが、pay for の後には「代金を支払う対象」が来ます。『I paid him for the book.(彼に本代を払った)』のように使い分けます。
Q. 「自腹を切る」は英語でどう言いますか?
pay out of pocket for という表現がよく使われます。『I had to pay out of pocket for the hotel.(ホテルの代金は自腹で払わなければならなかった)』のように言います。
Q. 悪い意味で使われることはありますか?
はい、「(過ちなどの)代償を払う、報いを受ける」という意味でよく使われます。『He will pay for his crimes.(彼は自分の罪の報いを受けるだろう)』のように、ニュースや映画でも頻出します。
Q. pay for を使った有名なことわざはありますか?
『You get what you pay for.(安物買いの銭失い)』が非常に有名です。安いものを買ってすぐ壊れた時など、価格と品質が比例することを表す定型句として使われます。
CHECK QUIZ
Q: 「コーヒーの代金を払う」の自然な表現は?
Q: 「He will pay for his mistake.」の意味は?