embezzle
- (動)横領する、使い込む
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
embezzle は第 2 音節の「bez」にアクセントを置きます。「e」は唇を左右に少し引いて短く「エ」と発音し、「z」は喉を震わせて有声音で濁らせます。最後の「əl」は舌先を上の前歯の裏につけながら、曖昧な「ル」の音を出して終わります。「エンベズル」と日本語の平坦なカタカナ読みにならないよう注意してください。
活用形
- 三単現
- embezzles
- 進行形(-ing)
- embezzling
- 過去形
- embezzled
- 過去分詞
- embezzled
コアイメージ
預けられたお金や資産を不正に自分のものにしてしまうことがコアイメージです。企業や組織の資金をこっそり盗み取るような犯罪行為を表現する時に使います。
embezzleの意味・例文
動詞
横領する、使い込む
To secretly take money that belongs to an organization or business you work for.
He was arrested for embezzling company funds.
彼は会社の資金を横領した疑いで逮捕されました。
embezzle funds はニュース報道で頻繁に使われる定番の表現です。
The accountant embezzled millions of dollars over five years.
その会計士は5年間にわたって数百万ドルを横領しました。
長期間にわたる不正な資金流用を表現するのに適しています。
She is accused of embezzling money from the charity.
彼女はその慈善団体からお金を使い込んだとして告発されています。
embezzle money from で「〜からお金を横領する」と表します。
語源
embezzle は古フランス語の besillier(破壊する、荒らす)に由来し、中英語で接頭辞 em-(〜にする)と結びつきました。元々は「完全に破壊する」という意味でしたが、そこから「他人の財産を台無しにする」、つまり不正に使い込むという行為に発展し、現在の意味になりました。同じ接頭辞を持つ関連語には、empower(力を与える)があります。
派生語・ファミリー
embezzleの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
embezzle は託された資金を内部から不正に奪い、defraud は嘘や欺瞞で正当な権利やお金を騙し取り、swindle は巧妙な手口で人から金銭を巻き上げます。
よくある間違い
× He embezzled from the company funds. ○ He embezzled the company funds. → embezzle は他動詞として直接目的語をとります。from を使う場合は embezzle money from the company となります。
× The thief embezzled my wallet. ○ The thief stole my wallet. → embezzle は管理を任された資金を不正に奪うことです。単なるスリや強盗には steal を使います。
コラム
豆知識
古フランス語で「破壊する」を意味する言葉が語源です。昔は物理的に物を壊す行為を指していましたが、時代とともに他人の財産を「台無しにする」、つまり不正に使い込むという金銭的な意味合いに変化していきました。言葉の歴史的な変化を感じられる興味深い単語です。
リアルな使われ方
ニュース報道では、横領事件を伝える際に embezzle funds(資金を横領する)という表現が定番です。また、会社の金を不正に引き出すことを表す siphon off というフレーズも、ネイティブのビジネス会話やメディアでよく使われます。
映画・音楽での使われ方
映画『ウルフ・オブ・ウォールストリート(The Wolf of Wall Street)』などの金融犯罪をテーマにした作品では、詐欺や横領の話題が頻出します。このような映画を見ると、金融業界の専門用語や犯罪に関する語彙が実際の会話でどう使われるか学べます。
イディオム・定型句
帳簿をごまかす、不正操作する
“He cooked the books to embezzle company money.”
私腹を肥やす
“The politician lined his pockets with embezzled funds.”
資金を不正に流用する、吸い上げる
“They managed to siphon off funds from the account.”
embezzleを使った会話例
オフィスの休憩室で同僚と
Did you hear the news? The chief accountant embezzled company funds.
Really? I can't believe he was cooking the books.
The internal audit revealed he had been doing it for years.
How much money did he manage to embezzle in total?
They say it's over a million dollars. He will definitely go to jail.
That is a huge scandal. The company must restore its reputation now.
文化的背景
企業の経理担当者や公務員によるホワイトカラー犯罪(white-collar crime)の代表例として、ニュース報道で頻繁に登場する単語です。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. embezzle とは?
自分が管理を任されている企業や組織の資金を、不正に自分のものにしてしまうことです。『He embezzled company funds.(彼は会社の資金を横領した)』のように、犯罪を伝えるニュースやビジネスの文脈で使われます。
Q. embezzle と steal の違いは?
steal は他人の物を盗む行為全般を指す一般的な言葉です。一方の embezzle は、すでに自分が管理を任されているお金を内部から不正に奪うことに限定されます。『embezzle public money(公金を横領する)』のように使います。
Q. embezzle はどんな場面で使いますか?
主に企業の経理担当者や公務員による資金流用など、ホワイトカラー犯罪を報じるニュースやビジネスシーンで使います。『She was arrested for embezzling.(彼女は横領で逮捕された)』は定番のニュース表現です。
Q. embezzle を別の言葉で言い換えると?
よりフォーマルな法律用語として misappropriate が使われます。『He misappropriated the funds.(彼は資金を不正流用した)』のように、本来の目的とは違う用途に資金を流用したことを厳格に表現できます。
Q. embezzle に関連してよく使われる表現は?
横領を隠すための『cook the books(帳簿をごまかす)』が代表的です。『He cooked the books for years.』のように、会計不正とセットで頻繁に登場するビジネスイディオムです。
CHECK QUIZ
Q: 「強盗が銀行から現金を奪う」状況に最適な動詞は?
Q: 「He embezzled the charity funds.」が意味する状況は?