buckle

  • ()留め金で留める
  • ()圧力で曲がる、崩れる
  • ()バックル、留め金
UK/ˈbʌkəl/

発音のコツ

▶ 表示する

buckle の発音は「バァクゥ」のようになります。最初の母音 /ʌ/ は、口を少し開けて短く「ア」と発音します。中間の /k/ は喉の奥で息を破裂させ、最後の /l/ は舌先を上の前歯の裏に当てたまま「ウ」と「ル」の中間のような暗い音(ダークL)を出します。カタカナの「バックル」にならないよう注意しましょう。

活用形

三単現
buckles
進行形(-ing)
buckling
過去形
buckled
過去分詞
buckled
複数形
buckles

コアイメージ

ベルトの金具(バックル)でカチッと留めることがコアイメージです。日常会話でシートベルトを締める時や、重圧に耐えきれず折れ曲がったり崩れたりする様子を表す時に使います。

buckleの意味・例文

動詞

transitive / intransitive

留め金で留める

To fasten something with a buckle.

日常会話

Please buckle your seat belt before driving.

運転する前にシートベルトを締めてください。

車や飛行機で非常によく使われる定番の表現です。

フォーマル

Passengers must buckle their belts securely.

乗客はベルトをしっかりと締めなければなりません。

安全に関するアナウンスなどで使われる硬めの表現です。

SNS・カジュアル

I forgot to buckle my backpack.

リュックのバックルを留めるのを忘れました。

カバンや靴の金具を留める日常的な動作にも使えます。

自動詞

圧力で曲がる、崩れる

To bend, warp, or collapse under pressure or heat.

ニュース

The bridge began to buckle under the heavy load.

その橋は重い負荷で曲がり始めました。

物理的な重みや熱で構造物が歪む様子を表します。

ビジネス

The team did not buckle under the intense pressure.

チームは激しいプレッシャーに屈しませんでした。

精神的な重圧に押しつぶされるという比喩的な用法です。

アカデミック

The metal will buckle if heated too quickly.

その金属は急激に加熱されると曲がってしまいます。

科学的な文脈で物質が変形する現象を説明する際に使います。

名詞

可算

バックル、留め金

A flat piece of metal or plastic used for fastening a belt.

日常会話

He bought a belt with a large silver buckle.

彼は大きな銀色のバックルがついたベルトを買いました。

衣服やカバンの装飾的な金具を指す最も一般的な名詞用法です。

ビジネス

The new bag features a durable magnetic buckle.

新しいカバンは耐久性のあるマグネット式バックルを採用しています。

製品の部品やデザインの特徴を説明する際に使われます。

SNS・カジュアル

My shoe buckle broke this morning.

今朝、靴のバックルが壊れました。

日常のちょっとしたハプニングを伝える時に便利です。

語源

buckle はラテン語の buccula(兜の頬当て)が語源です。ローマ兵士が兜をアゴ紐でカチッと固定する金具を指していたことから、「留め金で留める」という意味に発展しました。さらに金具が圧力で曲がる様子から「重圧で崩れる」という意味も生まれました。同じ語根を持つ関連語に buccal(頬の)があります。

派生語・ファミリー

形容詞unbuckled

buckleの使い方

よく使う組み合わせ

buckle a seat belt (シートベルトを締める)buckle under pressure (プレッシャーに屈する)a belt buckle (ベルトのバックル)buckle down to work (仕事に本腰を入れる)unbuckle a belt (ベルトを外す)

使い分け

buckle は金具を使ってカチッと留めること、fasten は紐やジッパーなどでしっかり固定すること、bend は力を加えて物を物理的に曲げることを表します。

Please buckle your seat belt.

金具を使って固定する特定の動作を表すニュアンスです。

Make sure to fasten your jacket.

ボタンやジッパーなど様々な方法で閉じるニュアンスです。

Do not bend the plastic card.

力を加えて形を物理的に曲げるニュアンスです。

よくある間違い

× I buckled down the pressure. ○ I buckled under the pressure. → 「プレッシャーに押しつぶされる」は buckle under で表します。buckle down は「本腰を入れる」という意味です。

× Please buckle your shoelaces. ○ Please tie your shoelaces. → 靴紐を結ぶ時は tie を使います。buckle は金具で留める時に使います。

コラム

豆知識

語源のラテン語 buccula(兜の頬当て)は、ローマ兵士が兜をアゴ紐でカチッと固定する金具を指していました。これが中世フランス語を経て英語に入り、現代のベルトのバックルやシートベルトを締める動作へと繋がっています。古くから人々の安全を守るための重要な道具だったことが分かります。

リアルな使われ方

ネイティブは試験前や大きな仕事の前に buckle down をよく使います。これは、馬具のバックルをしっかり締めて馬を走らせる準備をしたことに由来し、「さあ、本気で取り組もう」という気合いを表す定番フレーズです。ビジネスシーンでもプロジェクトの正念場で頻繁に登場します。

映画・音楽での使われ方

映画『マトリックス』などのアクション映画では、激しいカーチェイスの前に「Buckle up!」というセリフがよく登場します。物理的なシートベルトを締める指示であると同時に、これから始まるスリルや危険に対する警告として効果的に使われます。緊迫感を高めるお決まりの表現です。

イディオム・定型句

定型句buckle up

シートベルトを締める、覚悟する

Buckle up, it is going to be a bumpy ride.

イディオムbuckle down

本腰を入れる、真剣に取り組む

It is time to buckle down and study.

イディオムbuckle under pressure

プレッシャーに屈する

He did not buckle under pressure.

buckleを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

It is time to buckle down and finish the quarterly report.

B

I know. The deadline is tomorrow, and I feel like I might buckle under the pressure.

A

You will be fine. Just fasten your focus on one section at a time.

B

Thanks. I just need to grab some coffee and buckle up for a long day.

A

Good idea. Let me know if you need any help.

B

Will do. I appreciate your support.

文化的背景

車や飛行機に乗る際の「Buckle up!(シートベルトを締めて!)」は、日常会話で非常に頻繁に耳にするフレーズです。また、人生の困難な局面に直面した時に「覚悟を決めろ」という意味で比喩的にも広く使われます。

よくある質問

Q. buckle とは?

金具(バックル)でカチッと留めること、または重圧で曲がったり崩れたりすることを指します。『Please buckle your seat belt.(シートベルトを締めてください)』のように使います。

Q. buckle と fasten の違いは?

buckle は金具を使って留める動作に限定されます。一方の fasten はより広く、紐やジッパー、ボタンなどで固定する動作全般を含み、『fasten the door(ドアをしっかり閉める)』のように幅広い場面で使えます。

Q. buckle up はどういう意味ですか?

直訳の「シートベルトを締める」のほかに、これから起こる困難や衝撃に備えて「覚悟する、準備する」という意味で使われます。『Buckle up for a long ride.(長旅になるから覚悟してね)』のように言います。

Q. ビジネスで buckle は使えますか?

はい、特に buckle down(本腰を入れる)という句動詞がよく使われます。『We need to buckle down and finish this.(本腰を入れてこれを終わらせる必要がある)』のように気合いを入れる場面で便利です。

Q. 「重圧に屈する」を buckle 以外で言うと?

give in や collapse が使えます。『He did not give in to the pressure.(彼はプレッシャーに屈しなかった)』のように、精神的な重圧に負けない様子を表現できます。

CHECK QUIZ

Q: 「リュックの紐をしっかり締める」の自然な表現は?

Q: 「He buckled under the pressure.」の意味は?

Q: 「さあ、本腰を入れて勉強しよう」と言いたい時のフレーズは?