splash

  • ()はねかける、飛び散る
  • ()大評判、注目
  • ()少量の液体、色のアクセント
UK/ˈsplæʃ/

発音のコツ

▶ 表示する

splash は最初の「s」「p」「l」に母音を入れず、子音だけで一気に発音します。「スプラッシュ」と日本語の「ウ」が入らないよう注意してください。「æ」は口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音を出し、最後の「sh」は唇を少し前に突き出して「シュッ」と息だけで終わらせます。

活用形

三単現
splashes
進行形(-ing)
splashing
過去形
splashed
過去分詞
splashed
複数形
splashes

コアイメージ

液体が勢いよく飛び散ったり、色がパッと目を引いたりする様子がコアイメージです。水や泥をはねかける時や、鮮やかな色がアクセントになっている時に使います。

splashの意味・例文

動詞

transitive / intransitive

はねかける、飛び散る

To make liquid fall or fly in drops.

日常会話

I splashed water on my face to wake up.

目を覚ますために顔に水をかけました。

意図的に水をバシャッとかける動作を表します。

SNS・カジュアル

The bus drove through a puddle and splashed me.

バスが水たまりを走り抜けて、私に泥水をはねかけました。

意図せず液体をはねかけられる被害の場面でも使います。

日常会話

The kids are splashing around in the swimming pool.

子供たちがプールでバシャバシャと水遊びをしています。

splash around で「水遊びをする」という定型句になります。

名詞

可算

大評判、注目

A prominent or sensational news story or effect.

ニュース

Her new novel made a huge splash in the literary world.

彼女の新しい小説は文学界で大きな話題を呼びました。

make a splash で「大成功する、注目を集める」という意味です。

ビジネス

The tech company made a splash with its latest smartphone.

そのテクノロジー企業は最新スマートフォンで世間の注目を集めました。

新製品や新企画が市場で話題をさらう状況に適しています。

日常会話

He wants to make a splash at the party tonight.

彼は今夜のパーティーで大いに目立ちたいと思っています。

個人的な場面で人目を引きたい時にも使えます。

可算

少量の液体、色のアクセント

A small quantity of liquid, or a bright patch of color.

日常会話

Add a splash of milk to your tea.

紅茶に少量のミルクを加えてください。

レシピなどで「少量の液体」を示す便利な表現です。

SNS・カジュアル

The red pillows add a splash of color to the gray sofa.

赤いクッションがグレーのソファに鮮やかな彩りを添えています。

デザインやファッションの差し色を表現します。

フォーマル

The chef used a splash of white wine for the sauce.

シェフはソースに少量の白ワインを使用しました。

料理の風味付けに少しだけ液体を加えるニュアンスです。

語源

splash は、水が「バシャッ」とはねる音を表す擬音語の plash や dash が組み合わさって生まれた言葉です。水や泥が勢いよく飛び散る音そのものが、そのまま動詞や名詞として定着したという成り立ちを持ちます。同じように音から生まれた擬音語の仲間には、crash(ガシャンと壊れる)があります。

派生語・ファミリー

名詞splasher
形容詞splashy

splashの使い方

よく使う組み合わせ

splash water (水をはねかける)make a splash (世間の注目を集める)a splash of color (鮮やかな色のアクセント)splash across the page (紙面を大々的に飾る)splash around (バシャバシャと水遊びをする)

使い分け

splash は液体がバシャッとまとまってはねることを、splatter は泥や血などの液体がドロッと汚く飛び散ることを、spray は液体が細かい霧状になって空間に広がることを表します。

I splashed water on my face.

水がバシャッとはねる爽やかなニュアンスです。

splatter

Mud splattered all over my white shirt.

汚いものが飛び散って汚れるニュアンスです。

She sprayed perfume on her wrists.

細かい粒子が霧のように広がるニュアンスです。

よくある間違い

× I splashed to my face. ○ I splashed water on my face. → splash は他動詞として「液体を〜にかける」という意味を持ち、目的語に液体を置きます。

× He splashed in the industry. ○ He made a splash in the industry. → 「世間の注目を集める」と言いたい場合は、名詞として make a splash の形で使います。

コラム

豆知識

splash は映画用語として、血しぶきが飛び散るホラー映画のジャンル「スプラッター(splatter)」と語源的に近い関係にあります。どちらも擬音語から派生した言葉ですが、splash の方がより水っぽく、爽やかな印象を与えることが多いのが特徴です。

リアルな使われ方

イギリス英語の日常会話では、自分へのご褒美として大金をぱーっと使うことを splash out と表現します。「I splashed out on a new bag.(新しいバッグを奮発して買った)」のように、特別な買い物をする際によく使われる表現です。

映画・音楽での使われ方

1984年の大ヒット映画『スプラッシュ(Splash)』は、青年と人魚の恋を描いた名作ラブコメディです。人魚が海に飛び込む時の水しぶきと、彼らが世間で「大きな話題になる(make a splash)」ことの両方がタイトルに込められています。

イディオム・定型句

イディオムmake a splash

世間の注目を集める、大成功する

The new product made a huge splash.

イディオムsplash out

大金をぱーっと使う、奮発する

I decided to splash out on a new car.

定型句a splash of color

鮮やかな色のアクセント

This scarf adds a splash of color.

splashを使った会話例

週末のバーベキューで、友人と

A

Look at the kids splashing around in the pool.

B

They look happy. Oh, be careful! You just splashed water on your shirt.

A

Oops, I need a towel. This is a spill from my drink.

B

No problem. By the way, your new car really made a splash in our neighborhood.

A

Thanks. I like the red paint. It adds a splash of color to the driveway.

B

It definitely stands out. Did you splash out on it?

文化的背景

英語圏では、新聞や雑誌の1面に大々的に記事が載ることを「splash across the front page」と表現します。水が派手に飛び散るイメージが、世間の注目を一気に集める様子と結びついているのが特徴です。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. splash とは?

液体が勢いよく飛び散ることや、パッと目を引く色や話題を指します。『I splashed water on my face.(顔に水をかけた)』のように使います。

Q. splash と spill の違いは?

splash は水がバシャッと勢いよく飛び散る様子を表します。一方の spill は意図せず液体をこぼしてしまう失敗を表し、『I spilled my coffee.(コーヒーをこぼした)』のように使います。

Q. splash out はどんな意味ですか?

自分へのご褒美などで大金をぱーっと使うことを意味するイギリス英語の表現です。『I splashed out on a new car.(奮発して新車を買った)』のように使われます。

Q. make a splash をフォーマルに言い換えると?

世間の注目を集めるという意味なので、attract widespread attention に言い換えられます。『The new product attracted widespread attention.』とするとビジネスに適しています。

Q. a splash of color はどんな時に使いますか?

ファッションやインテリアで、全体が地味な中に鮮やかな差し色を加える時に使います。『Add a splash of color with a red scarf.(赤いスカーフで差し色を加える)』のように表現します。

CHECK QUIZ

Q: 床に泥水が「汚く飛び散った」様子を表すのに最適な動詞は?

Q: 「世間の注目を集める」という意味になる自然なイディオムは?

Q: 「Add a splash of milk.」の正しい意味は?