pinch

  • ()つねる、挟む
  • ()盗む、逮捕する
  • ()ひとつまみ、少量
  • ()苦境、ピンチ
UK/pɪntʃ/

発音のコツ

▶ 表示する

pinch は /pɪntʃ/ と発音します。母音の /ɪ/ は日本語の「イ」と「エ」の中間のようなリラックスした短い音です。語尾の /ntʃ/ は、舌先を上あごにつけて息を止め、そこから「チ」と息を破裂させるように鋭く出します。「ピンチ」と日本語のように母音「イ」を最後まで伸ばさないように注意しましょう。

活用形

三単現
pinches
進行形(-ing)
pinching
過去形
pinched
過去分詞
pinched
複数形
pinches

コアイメージ

指先など2つのものの間で強く挟むことがコアイメージです。物理的につねる動作や、料理での少量の調味料、さらには余裕がない苦境を表す時に使います。

pinchの意味・例文

動詞

transitive / intransitive

つねる、挟む

To grip tightly between the finger and thumb.

日常会話

My little sister pinched my arm.

妹が私の腕をつねりました。

指先で皮膚を挟んでつねる最も一般的な使い方です。

日常会話

Be careful not to pinch your fingers in the door.

ドアに指を挟まないように気をつけてください。

物と物の間に挟んで痛い思いをする状況に使えます。

SNS・カジュアル

I had to pinch myself to believe it was real.

現実だと信じるために自分をつねらなければなりませんでした。

夢ではないかと自分をつねる定番の表現です。

他動詞

盗む、逮捕する

To steal something, or to arrest someone.

口語・スラング

Someone pinched my wallet on the train.

電車で誰かに財布をすられました。

steal よりカジュアルで「パクる」に近いニュアンスです。

ニュース

The police pinched him for speeding.

警察はスピード違反で彼を逮捕しました。

警察が人を「つまみ上げる」イメージから逮捕を意味します。

日常会話

Who pinched my favorite pen?

私のお気に入りのペンをパクったのは誰ですか?

深刻な犯罪ではなく、ちょっとした物を持ち去られた時に使います。

名詞

可算

ひとつまみ、少量

An amount of something that you can hold between your finger and thumb.

日常会話

Add a pinch of salt to the boiling water.

沸騰したお湯に塩をひとつまみ加えてください。

料理のレシピで非常によく使われる表現です。

SNS・カジュアル

A pinch of cinnamon makes the coffee taste better.

シナモンをひとつまみ入れるとコーヒーが美味しくなります。

粉末状のものを少量足す文脈で活躍します。

アカデミック

Only a pinch of the chemical is required for the reaction.

その反応にはごく少量の化学物質しか必要ありません。

料理以外でも、ごくわずかな量を表す比喩として使えます。

countable / uncountable

苦境、ピンチ

A state of experiencing a difficult situation, especially financially.

ニュース

Many families are feeling the pinch of inflation.

多くの家庭がインフレによる経済的苦境を感じています。

生活費の高騰などでお金が厳しい状況を表します。

ビジネス

The local businesses felt the pinch during the recession.

地元企業は不況の間に苦境を味わいました。

経済的な圧迫感や痛みを伴う状況に適しています。

日常会話

I can lend you my car in a pinch.

いざという時には私の車を貸せますよ。

in a pinch で「必要に迫られれば」という条件を表します。

語源

pinch は古フランス語の「pincier(つねる、挟む)」に由来します。指先や道具で何かを強く挟み込む動作が元になり、そこから「少量のものを指でつまむ(ひとつまみ)」や「精神的・経済的に痛めつける(苦境)」といった意味に発展しました。同じ語源を持つ関連語には、カニのハサミや工具を意味する pincers(ペンチ)があります。

派生語・ファミリー

名詞pincher
形容詞pinched

pinchの使い方

よく使う組み合わせ

a pinch of salt (塩ひとつまみ)feel the pinch (経済的苦境を感じる)in a pinch (いざという時に)pinch pennies (出費を切り詰める)pinch oneself (夢ではないかと自分をつねる)

使い分け

pinch は指先などの狭い範囲で強く挟み、squeeze は手のひら全体や周囲から圧力をかけて押しつぶし、nip は鋭く素早く噛んだり挟んだりします。

She pinched my cheek playfully.

指先で局所的に挟んでつねるニュアンスです。

He squeezed the lemon to get the juice.

全体に圧力をかけて絞り出すニュアンスです。

nip

The puppy nipped my ankle.

歯などで鋭く素早く挟む(噛む)ニュアンスです。

よくある間違い

× I am in a big pinch right now. ○ I am in big trouble right now. → 日本語の「大ピンチだ」は in big trouble が自然です。in a pinch は「いざという時には」という意味になります。

× Add a pinch sugar to the tea. ○ Add a pinch of sugar to the tea. → 「〜をひとつまみ」は a pinch of 〜 と表現します。of を忘れないようにしましょう。

コラム

豆知識

17 世紀のヨーロッパでは、料理のレシピに正確な計量単位がなく、「指でつまめる量」として a pinch が使われていました。現代でも、親指と人差し指でつまめる量(約小さじ 8 分の 1)の目安として、料理本に頻繁に登場する歴史ある表現です。

リアルな使われ方

ネイティブは節約する人を表現する時に pinch pennies(ペニー硬貨をつねる=出費を切り詰める)というフレーズを使います。1 セント硬貨すら手放さない様子から生まれた表現で、「We need to pinch pennies this month.(今月は節約しなきゃ)」のように使われます。

映画・音楽での使われ方

2003 年の映画『スクール・オブ・ロック』では、主人公が偽の教師として奮闘し、給料日前に「I am feeling the pinch.(金欠で苦しいんだ)」と経済的な苦境を訴えるシーンがあります。日常的なお金のピンチを表現するリアルなセリフです。

イディオム・定型句

イディオムtake with a pinch of salt

話を鵜呑みにしない、話半分に聞く

You should take his stories with a pinch of salt.

定型句in a pinch

いざという時に、必要とあらば

This heavy book can be used as a doorstop in a pinch.

イディオムfeel the pinch

経済的苦境を感じる

We are starting to feel the pinch of higher utility bills.

定型句pinch pennies

出費を切り詰める、ケチケチする

They had to pinch pennies to save for a new house.

pinchを使った会話例

料理中のキッチンでルームメイトと

A

Can you taste this soup? I feel like it's missing something.

B

Hmm, it's good, but maybe it needs a pinch of salt.

A

You're right. By the way, who pinched my favorite cooking spoon?

B

Oh, I borrowed it! I can wash it for you right now in a pinch.

A

No big deal. Just squeeze some lemon over the fish while you wait.

B

Sure thing. We're a little pinched for time before the guests arrive!

文化的背景

アイルランドの祝日「セント・パトリックス・デー(3月17日)」では、緑色の服や小物を身につけていないと、誰かに軽くつねられる(pinched)という遊び心のある伝統があります。英米間で意味に大きな差はありません。

よくある質問

Q. pinch とは?

指先などで強く挟む動作や、そこから派生した少量の物、苦境を表す単語です。『She pinched my cheek.(彼女は私の頬をつねった)』のように使います。

Q. 日本語の「ピンチ」と同じように使えますか?

完全には同じではありません。日本語の「ピンチ」は「危機」を指しますが、英語の pinch は金銭的な苦境や『in a pinch(いざという時)』という限定的な状況で使います。一般的な危機は『I'm in trouble.』が自然です。

Q. pinch と squeeze の違いは?

力が加わる範囲が異なります。pinch は指先など局所的につまむ動作で、squeeze は手のひら全体で強く握りしめたり絞ったりする動作です。『squeeze a lemon(レモンを絞る)』のように使い分けます。

Q. 「take it with a pinch of salt」とはどういう意味ですか?

「話を鵜呑みにしない」「話半分に聞く」という意味の有名なイディオムです。『Take his advice with a pinch of salt.(彼のアドバイスは話半分に聞いておきなさい)』のように使います。

Q. 「I'm pinched for time.」とはどういう状況ですか?

時間的な余裕がなく、切羽詰まっている状況を表します。お金がない場合は pinched for money となり、『I'm a little pinched for money right now.(今は少し金欠です)』のように日常会話でよく使われます。

CHECK QUIZ

Q: 「I had to pinch myself.」が表す心情として最も適切なのは?

Q: 「チューブから歯磨き粉を出す」のに最適な動詞は?

Q: 「彼の話は話半分に聞いておけ」を意味するイディオムは?