ironically

  • ()皮肉にも、予想に反して
  • ()皮肉を込めて、あてこすりで
US/aɪˈrɑːnɪkli/
UK/aɪˈrɑːnɪkli/

発音のコツ

▶ 表示する

ironically は第2音節の「ro」にアクセントを置きます。最初の「i」は「アイ」と二重母音で発音し、続く「ro」は口を大きく開けて「ラ」と「ロ」の中間のような音を出します。「nical」の部分は力を抜いて曖昧母音にし、最後の「ly」は軽く「リー」と添える程度にします。「アイロニカリー」と平坦なカタカナ読みにならないよう、アクセントを強調してください。

コアイメージ

物事の結末が予想や意図とは正反対になることがコアイメージです。事態の矛盾や予期せぬ結果に対して、驚きや面白さ、またはあきれた感情を表現したい時に使います。

ironicallyの意味・例文

副詞

皮肉にも、予想に反して

In a way that is contrary to what is expected.

ニュース

Ironically, the creator of the virus protection software got a computer virus.

皮肉なことに、ウイルス対策ソフトの開発者がコンピューターウイルスに感染しました。

意図や予想と正反対の事態が起きたことを強調します。

日常会話

He is a driving instructor, but ironically he failed his driving test.

彼は自動車学校の教官ですが、皮肉にも運転免許の試験に落ちました。

文頭に置いて文全体を修飾する使い方が最も一般的です。

ビジネス

Ironically, the cost-cutting measures ended up costing the company more money.

皮肉なことに、経費削減策が結果的に会社の出費を増やすことになりました。

ビジネスにおける意図せぬ逆効果を指摘する際に便利です。

皮肉を込めて、あてこすりで

In a way that shows you really mean the opposite of what you are saying.

日常会話

"What a beautiful day," she said ironically as the heavy rain started.

「なんていい天気なの」と、大雨が降り始めた時に彼女は皮肉交じりに言いました。

言葉の文字通りの意味とは逆の真意を伝える表現です。

アカデミック

The author ironically describes the corrupt politician as an honest hero.

著者はその腐敗した政治家を誠実な英雄として皮肉たっぷりに描いています。

文学作品などで、裏の意味を持たせて描写する際によく使われます。

ニュース

The spokesperson smiled ironically when asked about the company's transparency.

企業の透明性について問われると、広報担当者は皮肉っぽく笑いました。

smile や laugh などの動詞と組み合わせて、態度の皮肉さを表します。

語源

ironically は名詞 irony(皮肉)に形容詞語尾 -ic と副詞語尾 -ally がついた形です。irony の語源は古代ギリシャ語の eironeia(無知を装うこと)に遡ります。無知を装って相手の隙を突く話術から、言葉の表面と真意が逆であること、さらに「予想と逆の結果」へと意味が発展しました。同じ語根を持つ関連語には ironic(皮肉な)があります。

派生語・ファミリー

名詞irony
形容詞ironic
形容詞ironical

ironicallyの使い方

よく使う組み合わせ

ironically enough (皮肉なことに)somewhat ironically (いくぶん皮肉なことに)perhaps ironically (おそらく皮肉なことに)smile ironically (皮肉っぽく笑う)state ironically (皮肉交じりに述べる)

使い分け

ironically は予想と逆の結果になる状況を、sarcastically は相手を批判する目的で嫌味を言う態度を、paradoxically は一見矛盾しているが実は真理を突いている状況を表します。

Ironically, the fire station burned down.

結果が予想と正反対であるという客観的な事実を表します。

sarcastically

"Great job," he said sarcastically after I failed.

相手を意図的に傷つけたり批判したりする攻撃的なニュアンスです。

paradoxically

Paradoxically, less is sometimes more.

矛盾しているように見えて、実は深い真理を含んでいることを示します。

よくある間違い

× Ironically, he studied hard and passed the exam. ○ Ironically, he studied hard but failed the exam. → ironically は予想に反する結果に使います。努力して合格するのは当然なので不自然です。

× He spoke ironically to intentionally hurt her feelings. ○ He spoke sarcastically to intentionally hurt her feelings. → 相手を意図的に傷つける嫌味や当てこすりには、sarcastically を使うのが適切です。

コラム

豆知識

語源の eironeia は、古代ギリシャの喜劇に登場する「無知を装う賢者」エイルローンに由来します。彼が知ったかぶりをする愚か者を打ち負かす様子から、言葉と裏腹の意味を持つ「皮肉」へと発展しました。現代の ironically にもその知的なニュアンスが残っています。

リアルな使われ方

ネイティブは「Ironically enough,...(皮肉なことに…)」という定型フレーズを会話でよく使います。深刻な事態だけでなく、ちょっとした面白い偶然や笑える不運なエピソードを語る時の前置きとして、場を和ませるのに非常に便利な表現です。

映画・音楽での使われ方

アラニス・モリセットの大ヒット曲『Ironic』は、雨の日の結婚式など予想外の不運を歌っています。しかし、歌詞の内容が本当の irony(皮肉)ではなく単なる bad luck(不運)ではないかという議論が起き、言葉の定義をめぐる有名な論争となりました。

イディオム・定型句

定型句ironically enough

皮肉なことに、面白いことに

Ironically enough, I found my keys in the fridge.

イディオムa twist of fate

運命のいたずら、奇遇

By a twist of fate, they met again.

定型句as irony would have it

皮肉なことに

As irony would have it, it rained on our wedding day.

ironicallyを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

Did you hear about the new security system at the office?

B

No, what happened? Did it catch a thief?

A

Ironically, it locked all the security guards out of the building.

B

Wow, that is a real twist of fate. How did they get back in?

A

They had to break a window. Paradoxically, the system made the building less secure.

B

That is hilarious. I guess technology is not always perfect.

A

True. The manager smiled ironically when he explained the situation to us.

B

I can imagine. It is definitely not what they expected.

文化的背景

欧米の文化では、予想外の不運な出来事や矛盾した状況を単に悲観するのではなく、ユーモアや知的な会話のネタとして楽しむ傾向があるため、irony は日常的に好んで使われます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. ironically とは?

物事の結末が予想や期待とは正反対になることを表す副詞です。『Ironically, the thief was robbed.(皮肉なことに泥棒が強盗に遭った)』のように、矛盾した状況を語る時に使います。

Q. ironically と sarcastically の違いは?

ironically は状況そのものが予想外で皮肉な場合に使います。一方の sarcastically は意図的に相手に嫌味を言う態度を表し、『He replied sarcastically.(彼は嫌味っぽく答えた)』のように使います。

Q. ironically は文のどこに置きますか?

文全体を修飾する場合は文頭に置き、コンマで区切るのが一般的です。『Ironically, the diet made him gain weight.』のように、文の最初に置くことで驚きや皮肉なニュアンスを効果的に伝えられます。

Q. ironically を別の言葉で言い換えると?

予想外の結果を強調する場合は unexpectedly や paradoxically に言い換えられます。『The plan paradoxically succeeded.』とすると、一見矛盾しているが成功したという深い意味合いが出ます。

Q. ironically と一緒によく使われる表現は?

『ironically enough(皮肉なことに)』というフレーズが日常会話で頻出します。『Ironically enough, I lost my map at the information center.』のように、笑える不運なエピソードを話す時の定番です。

CHECK QUIZ

Q: 相手の失敗に対して「嫌味を言う」のに最適な副詞は?

Q: ironically を使うのに最も適した文脈はどれ?

Q: 「皮肉なことに」と話を切り出す時の定番フレーズは?