indigestion
- (名)消化不良、胃もたれ
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
indigestion の発音は /ɪndɪˈdʒestʃən/ です。アクセントは「ges(ジェス)」の部分に置きます。最初の「in」と「di」は力を抜いて短く発音し、「ges」で口を横に少し開けてはっきりと強調します。最後の「tion」は「ション」とカタカナで発音せず、唇を丸めながら「シュン」と息を抜くように曖昧な音にするとネイティブらしく聞こえます。
活用形
- 複数形
- indigestions
- 通常は不可算名詞だが、具体的な症状の発生を指す場合に複数形になることがある
コアイメージ
食べ物がうまく消化されず、胃腸に不快感や痛みが生じることがコアイメージです。食べ過ぎやストレスなどで胃の調子が悪い時に使います。
indigestionの意味・例文
名詞
消化不良、胃もたれ
pain or discomfort in the stomach caused by difficulty in digesting food
He takes medicine for his indigestion every night.
彼は毎晩、消化不良の薬を飲んでいます。
日常的な胃の不調や胃もたれを表す際によく使われます。
Stress and poor diet are common causes of indigestion.
ストレスと偏った食生活は、消化不良の一般的な原因です。
医学的・健康的な文脈で原因や症状を説明する際に適しています。
I got terrible indigestion after eating that spicy pizza.
あの辛いピザを食べた後、ひどい胃もたれになりました。
食べ物が原因で起こる胃の不快感を伝える便利な表現です。
語源
indigestion は、否定を表す接頭辞 in- と「消化」を意味する digestion が組み合わさってできました。食べ物を体内で適切に処理できない状態を表すことから、現在の「消化不良」という意味に発展しました。同じく in-(否定)の接頭辞を持つ関連語には、incorrect(間違った)や invisible(目に見えない)があります。
派生語・ファミリー
indigestionの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
indigestion は食べ過ぎ等による一般的な消化不良を、upset stomach は吐き気や痛みを伴う日常的な胃の不調を、dyspepsia は医学的な専門用語として慢性的な胃弱を指します。
“I have an upset stomach from the flu.”
→ ウイルスや食べ物などが原因の一時的な胃の不調を表します。
“The doctor diagnosed him with functional dyspepsia.”
→ 医師が診断で用いるフォーマルで専門的な医学用語です。
よくある間違い
× I have an indigestion. ○ I have indigestion. → indigestion は「消化不良」という状態を表す不可算名詞です。そのため、不定冠詞の a や an を直前に付けるのは文法的に誤りです。
× The food gave me bad digestions. ○ The food gave me bad indigestion. → 食べ物が原因で胃もたれを起こしたなどの「消化が悪い状態」を表すときは、否定の接頭辞 in- がついた indigestion を使います。
コラム
豆知識
indigestion は身体的な症状だけでなく、比喩的に「知識や情報の消化不良」を表す際にも使われます。例えば「mental indigestion(精神的な消化不良)」という表現は、一度に多くの情報を詰め込みすぎて頭が処理しきれない状態を指します。現代の情報過多な社会にぴったりの面白い使い方です。
リアルな使われ方
ネイティブの日常会話では、食べ物が原因で胃の調子が悪くなった時に「That pizza gave me indigestion.(あのピザのせいで胃もたれした)」のように、原因となる食べ物を主語にして表現することがよくあります。自分が主語の「I have indigestion.」と同じくらい頻出する便利な構文です。
映画・音楽での使われ方
イギリスの国民的コメディ番組『Mr. Bean(ミスター・ビーン)』などのシットコムでは、キャラクターが食べ過ぎて indigestion に苦しむシーンが笑いの種としてよく登場します。欧米のエンターテインメントにおいて、大食いとそれに続く胃の不調は定番のコミカルな展開として親しまれています。
イディオム・定型句
人に消化不良を起こさせる
“Spicy food always gives me indigestion.”
情報過多による理解不良
“Reading too many reports caused mental indigestion.”
軽い胃もたれ
“I just have a touch of indigestion.”
indigestionを使った会話例
ランチ後のオフィスで同僚と
Are you okay? You look a bit pale.
I think I ate too quickly. I have terrible indigestion.
Did you have that spicy curry for lunch again?
Yes, and now I am suffering from an upset stomach.
You should take some medicine. It might relieve the discomfort.
Good idea. I hope this indigestion goes away soon.
Next time, try to eat slower to help your digestion.
I definitely will. I have learned my lesson.
文化的背景
欧米では肉類や脂っこい食事を好む食文化があるため、スパイスの効いた料理などによる消化不良が日常的によく話題に上ります。そのため、スーパーや薬局でも多種多様な胃腸薬が手軽に買えるようになっています。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. indigestion とは?
食べ物がうまく消化されず、胃腸に不快感や痛みが生じることです。『I suffer from indigestion.(消化不良に苦しんでいる)』のように、日常的な胃の不調を表す際によく使われます。
Q. indigestion はどのような症状に対して使いますか?
食べ過ぎや脂っこいものを食べた後の胃もたれ、胸焼け、胃の痛みなどに広く使われます。『He took medicine for his indigestion.(彼は胃もたれの薬を飲んだ)』のように表現します。
Q. indigestion と stomachache の違いは何ですか?
stomachache は腹痛全般を指す広い言葉ですが、indigestion は特に「消化がうまくいかないこと」に起因する不調に限定されます。『A stomachache can be caused by indigestion.(腹痛は消化不良によって引き起こされることがある)』のように使い分けます。
Q. indigestion に関連する「胸焼け」は英語で何と言いますか?
胸焼けは英語で heartburn と言います。消化不良の一つの症状としてよく併発するため、『I have indigestion and heartburn.(消化不良と胸焼けがする)』のようにセットで使われることが多いです。
Q. indigestion をもっと簡単な言葉で伝えるには?
日常会話では upset stomach(胃の不調)という表現がよく使われます。『I have an upset stomach.(胃の調子が悪い)』と言えば、消化不良に限らず胃の不快感全般を自然に伝えられます。
CHECK QUIZ
Q: 「消化不良に苦しむ」の自然な表現は?
Q: ウイルス感染による「吐き気を伴う胃の不調」に最適な表現は?
Q: 胃の調子が悪い時に「私は消化不良です」と伝える正しい文は?