wake-up call

  • ()モーニングコール
  • ()警鐘、注意喚起
UK/ˈweɪk ˌʌp ˈkɔl/

発音のコツ

▶ 表示する

wake の二重母音 /eɪ/ を「ウェイ」としっかり発音し、最後の /k/ と up の母音 /ʌ/ をリンキングさせて「ウェイカップ」のようにつなげます。call の /ɔː/ は口を縦に開けて「オー」と伸ばし、最後の /l/ は舌先を上の前歯の裏につけて「ル」と暗く響かせます。カタカナの「ウェイクアップコール」と区切らず、なめらかに発音してください。

活用形

複数形
wake-up calls

コアイメージ

物理的に目を覚まさせる電話や、危険や問題に気づかせるための強い警告がコアイメージです。現状を見直して行動を起こすべきだと注意喚起する時に使います。

wake-up callの意味・例文

名詞

可算

モーニングコール

A telephone call arranged to wake someone up at a specific time.

日常会話

We requested a wake-up call for 6 am.

私たちは午前6時にモーニングコールをお願いしました。

海外のホテルでフロントに依頼する際の定番フレーズです。

ビジネス

The hotel offers a free wake-up call service.

そのホテルは無料のモーニングコールサービスを提供しています。

ビジネス出張で朝早く起きる必要がある時に便利な表現です。

フォーマル

I missed my wake-up call entirely this morning.

今朝はモーニングコールを完全に聞き逃してしまいました。

予定通りに相手を起こすための手配について言及しています。

可算

警鐘、注意喚起

An event that warns someone they need to change their behavior or take action.

ニュース

The incident is a wake-up call for the industry.

その事件は業界に対する警鐘です。

社会的な問題に対する警告としてニュースでよく使われます。

ビジネス

The bad results were a wake-up call for us.

その悪い結果は私たちにとっての警鐘でした。

組織に変化を促すきっかけとしてビジネスで頻出します。

日常会話

Her illness was a wake-up call to change her lifestyle.

彼女の病気は生活習慣を変えるための警鐘でした。

個人の健康や生活態度を見直すきっかけを表す表現です。

語源

wake(目覚める)と up(完全に)、call(電話、呼びかけ)の組み合わせです。もともとはホテル宿泊客を指定の時間に起こす「モーニングコール」を指していました。そこから比喩的に、人が見落としていた危機や問題に「目を覚まさせる出来事(警鐘)」という意味に発展しました。同じ語根を持つ関連語には、watch(見守る、警戒する)があります。

派生語・ファミリー

形容詞wake-up
動詞wake

wake-up callの使い方

よく使う組み合わせ

give someone a wake-up call (人にモーニングコールをする)request a wake-up call (モーニングコールを頼む)serve as a wake-up call (警鐘として機能する)a serious wake-up call (深刻な警告)need a wake-up call (目を覚ます必要がある)

使い分け

wake-up call は行動を変えるきっかけとなる出来事、warning は危険が迫っているという事前の知らせ、alarm は差し迫った危険に対するパニックや警報音を表します。

The heart attack was a wake-up call for him.

実際に起きた出来事が現状を見直すきっかけになったことを表します。

The government issued a tsunami warning.

これから起こるかもしれない危険に対する事前の注意喚起を表します。

The fire alarm went off in the middle of the night.

物理的な警報音や、差し迫った危険に対する不安や恐怖を表します。

よくある間違い

× I want a morning call at 7 am. ○ I want a wake-up call at 7 am. → morning call は和製英語です。ホテルで起こしてもらう時は wake-up call を使います。

× The accident was a wake-up call to him. ○ The accident was a wake-up call for him. → 「〜にとっての警鐘」という場合は前置詞 for を使うのが一般的です。

コラム

豆知識

wake-up call は 20 世紀初頭に電話が普及し始めた頃、ホテルの交換手が手動で客室に電話をかけて起こしていたサービスに由来します。現代では自動音声やスマートフォンのアラームが主流になりましたが、言葉自体はそのまま残りました。

リアルな使われ方

ネイティブは、健康診断の悪い結果や仕事での大きな失敗など、生活態度ややり方を改めるべき衝撃的な出来事を指して「That was a wake-up call.(あれで目が覚めたよ)」とよく言います。日常会話でもビジネスでも非常に役立つ表現です。

映画・音楽での使われ方

2004 年のマルーン 5(Maroon 5)のヒット曲『Wake Up Call』は、恋人の浮気現場を目撃して「目が覚めた(現実を知った)」という衝撃を歌った楽曲です。比喩的な意味が見事に使われており、単語の持つ強いニュアンスが伝わります。

イディオム・定型句

定型句serve as a wake-up call

警鐘として機能する

The failure served as a wake-up call.

定型句get a wake-up call

現実を突きつけられる

He finally got a wake-up call.

定型句need a wake-up call

目を覚ます必要がある

Our team desperately needs a wake-up call.

wake-up callを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

Did you hear about the competitor's new product?

B

Yes, it is a huge threat to our market share.

A

It should definitely serve as a wake-up call for our team.

B

I agree. We need to speed up our own development.

A

Without a warning, they just launched it over the weekend.

B

Let's schedule a meeting to discuss our countermeasure today.

文化的背景

日本のホテルでは「モーニングコール」という言葉が定着していますが、海外のホテルでは通じない典型的な和製英語です。フロントに頼む際は必ず wake-up call を使いましょう。比喩的な「警鐘」の意味でも、英語圏のニュースやビジネスで頻繁に登場します。

よくある質問

Q. wake-up call とは?

ホテルのモーニングコールや、人に現状を見直すよう促す警鐘のことです。『The heart attack was a wake-up call.(心臓発作が警鐘になった)』のように、比喩的な意味でも頻出します。

Q. ホテルでモーニングコールを頼む時は何と言いますか?

フロントに電話して依頼します。『I would like a wake-up call at 6 am.(午前6時にモーニングコールをお願いします)』のように言うのが最も自然で丁寧な表現です。

Q. wake-up call と warning の違いは?

wake-up call は実際に起きた出来事がきっかけで目が覚めるニュアンスです。一方の warning は事前の注意であり、『a severe weather warning(悪天候の警告)』のように使います。

Q. ビジネスで wake-up call はどう使いますか?

業績悪化や競合の台頭など、組織に危機感を持たせる出来事を指して使います。『The sales drop is a wake-up call.(売上の減少は警鐘だ)』のように、改善を促す文脈で適しています。

Q. wake-up call の和製英語はありますか?

日本でよく使われる「モーニングコール(morning call)」が代表的な和製英語です。英語圏では通じないため、必ず『request a wake-up call(モーニングコールを頼む)』のように表現してください。

CHECK QUIZ

Q: 海外のホテルで朝7時に起こしてほしい時、自然な表現は?

Q: 「その事故は彼にとっての警鐘だった」を英訳する際、適切な前置詞は?

Q: ビジネス会議での「This is a wake-up call.」が意味するものは?