unavoidable

  • ()避けられない、不可避の
US/ˌʌnəˈvɔɪdəbl/
UK/ˌʌnəˈvɔɪdəbl/

発音のコツ

▶ 表示する

unavoidable は最初の「ʌ」を短く発音し、「vɔ́ɪ」の部分に最も強いアクセントを置きます。「v」は上の前歯で下唇を軽く押さえて摩擦音を出し、続く「ɔɪ」は「オイ」と二重母音をしっかり響かせます。後半の「dəbl」は力を抜いて曖昧な音にし、舌先を上の歯茎につけて「ヴル」と軽く落とすように発音するのが自然に聞こえるコツです。

活用形

複数形
unavoidables
名詞用法(避けられない事態)の複数形

コアイメージ

どんな努力をしても避けることができない状態がコアイメージです。予定の変更やトラブルなど、どうしようもない状況を客観的に説明する時に使います。

unavoidableの意味・例文

形容詞

避けられない、不可避の

impossible to avoid or prevent

ビジネス

Due to unavoidable circumstances, the meeting is canceled.

避けられない事情により、会議は中止となりました。

unavoidable circumstances(やむを得ない事情)はビジネスの定番フレーズです。

アカデミック

Errors are unavoidable in the early stages of learning.

学習の初期段階では間違いは避けられません。

過程において当然発生する現象を説明する際に使います。

ニュース

The economic recession seemed unavoidable at that point.

その時点では、景気後退は避けられないように思われました。

社会的な事象や好ましくない結果が迫っている状況を表します。

日常会話

Delays are unavoidable when traveling during the holidays.

休暇中の旅行では、遅延は避けられません。

状況的にどうしようもない不便さを受け入れる時に使います。

語源

unavoidable は、否定を表す接頭辞 un- と、動詞 avoid(避ける)、そして可能を表す接尾辞 -able(〜できる)から成り立っています。「避けることができない」という文字通りの成り立ちから、現在の「不可避の」という意味に発展しました。同じ un-(否定)と -able を持つ関連語には、unbelievable(信じられない)があります。

派生語・ファミリー

名詞unavoidability
副詞unavoidably
動詞avoid
形容詞avoidable

unavoidableの使い方

よく使う組み合わせ

unavoidable circumstances (やむを得ない事情)unavoidable delays (避けられない遅延)an unavoidable consequence (必然的な結果)unavoidable accidents (不可抗力の事故)totally unavoidable (完全に避けられない)

使い分け

unavoidable は努力しても物理的・状況的に避けられないことを、inevitable は自然の法則や歴史の流れとして必然であることを、inescapable は不快な状況から逃れられないことを表します。

The flight delay was unavoidable due to bad weather.

悪天候など外的要因で避けられないニュアンスです。

Aging is an inevitable part of human life.

自然の摂理として必ず起こるニュアンスです。

The company is facing an inescapable financial crisis.

逃げ出したくても逃げられない圧迫感のあるニュアンスです。

よくある間違い

× The accident was unavoidable to happen. ○ The accident was unavoidable. → unavoidable の後に to 不定詞を続けるのは不自然です。単独で補語として使います。

× I have an unavoidable business trip. ○ I have an urgent business trip. → 「急な出張」と言いたい時に unavoidable は大げさです。urgent や unexpected を使いましょう。

コラム

豆知識

語源である avoid(避ける)は、古フランス語で「空にする」を意味する esvuidier に由来します。そこから「場所を空けて退く」「危険から身を引く」という意味に変化しました。unavoidable は、その危険や状況から「身を引く場所が全くない」という絶望的な語感を背景に持っています。

リアルな使われ方

ネイティブは遅刻やキャンセルの理由を詳しく言いたくない時、due to unavoidable circumstances(やむを得ない事情により)というフレーズをよく使います。個人的なトラブルや詳細を伏せたまま、相手に納得してもらえる非常に便利でフォーマルな表現です。

映画・音楽での使われ方

映画やドラマの法廷シーンでは、unavoidable accident(不可抗力の事故)という言葉がよく登場します。これは誰の過失でもなく、どんなに注意しても防げなかった事故を指す法的用語です。作品内で責任の所在を争う際の重要なキーワードとして機能します。

イディオム・定型句

イディオムbow to the unavoidable

避けられない事態に屈服する

Sometimes we just have to bow to the unavoidable.

定型句accept the unavoidable

避けられない現実を受け入れる

He finally learned to accept the unavoidable.

定型句unavoidable circumstances

やむを得ない事情

The event was postponed due to unavoidable circumstances.

unavoidableを使った会話例

月曜日の朝、オフィスで同僚と

A

I heard the outdoor event this weekend was canceled.

B

Yes, it was an unavoidable decision due to the approaching typhoon.

A

That is unfortunate. We spent a lot of time preparing for it.

B

I know, but safety comes first. The cancellation was inevitable.

A

Are we going to reschedule it for next month?

B

We are discussing it now. I hope there will be no unavoidable delays this time.

A

Let's cross our fingers for good weather.

B

Exactly. We just have to accept the unavoidable and move on.

文化的背景

英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。ビジネスシーンにおいて、自社に非がない「やむを得ない事情」を説明する際によく用いられる便利な単語です。ただし、自己中心的な理由で使うと無責任な印象を与えるため、本当に不可抗力の場合に限定して使うのがマナーです。

よくある質問

Q. unavoidable とは?

どんな努力をしても避けることができない状態のことです。『Delays are unavoidable.(遅延は避けられない)』のように、予定の変更やトラブルなどを説明する際に使われます。

Q. unavoidable と inevitable の違いは?

unavoidable は外的要因によって「回避できない」ことに焦点を当てます。一方の inevitable は、自然の摂理や論理的な帰結として「必然的に起こる」ことを表し、『Death is inevitable.(死は免れない)』のように使います。

Q. unavoidable はビジネスメールでどう使いますか?

予定の変更やキャンセルを謝罪する際のクッション言葉として活躍します。『Due to unavoidable circumstances, we must cancel.(やむを得ない事情によりキャンセルいたします)』は非常に丁寧で一般的な定型句です。

Q. unavoidable をカジュアルに言い換えると?

日常会話では out of one's control や couldn't help it などがよく使われます。『It was out of my control.(私の力ではどうしようもなかった)』のように言うと、より柔らかい響きになります。

Q. unavoidable の副詞形は?

副詞形は unavoidably(避けられないことだが、やむを得ず)です。『The project was unavoidably delayed.(プロジェクトはやむを得ず遅延した)』のように、動詞を修飾して状況の不可避性を強調します。

CHECK QUIZ

Q: 「人間はいつか死ぬ」という自然の摂理としての「避けられない」を表すのに最適な単語は?

Q: 「やむを得ない事情により」というビジネスの定番フレーズは?

Q: 「The delay was unavoidably long.」における unavoidably の働きは?