spiral

  • ()らせん状の、渦巻きの
  • ()らせん、連鎖的な変動
  • ()連鎖的に変動する、悪化する
UK/ˈspaɪrəl/

発音のコツ

▶ 表示する

spiral の発音は「スパイラル」ではなく、最初の「spi」に強勢を置き「スパイ」としっかり二重母音で発音します。続く「ral」は「ル」を弱く曖昧な音にし、舌先を上の歯茎の裏に軽く当てて「ロォ」のように響かせます。「スパイロォ」に近い音を意識すると、平坦なカタカナ読みにならず、より自然な英語の発音に近づきます。

活用形

三単現
spirals
進行形(-ing)
spiraling
過去形
spiraled
過去分詞
spiraled
複数形
spirals

コアイメージ

中心から外側に向かってぐるぐると巻いていく形状や動きがコアイメージです。螺旋階段などの物理的な形状だけでなく、物事が連鎖的に悪化していく状況の時に使います。

spiralの意味・例文

形容詞

らせん状の、渦巻きの

shaped in a series of curves, each one above or wider than the one before

日常会話

This old building has a beautiful spiral staircase.

この古い建物には美しい螺旋階段があります。

物理的ならせん形状を表す最も一般的な使い方です。

アカデミック

The Milky Way is classified as a spiral galaxy.

天の川銀河は渦巻銀河に分類されます。

宇宙や自然界の渦巻き状の構造を表す際に使われます。

ビジネス

Please write your notes in the spiral notebook.

リングノートにメモを書いてください。

文房具のリングノートは spiral notebook と呼びます。

名詞

可算

らせん、連鎖的な変動

a shape or process that continuously becomes worse, better, or faster

ニュース

The economy is caught in a downward spiral.

経済は負の連鎖に陥っています。

状況が連続して悪化していく様子を表現します。

ビジネス

We must prevent this pricing spiral.

私たちはこの価格の連鎖的な上昇を防がなければなりません。

物価やコストが連鎖的に上がっていく現象を指します。

日常会話

Smoke rose in a spiral from the chimney.

煙突から煙がらせん状に立ち上りました。

煙や気流などの物理的ならせんの動きを表します。

動詞

自動詞

連鎖的に変動する、悪化する

to continuously become worse, more, or less in a way that cannot be controlled

ニュース

Inflation is spiraling out of control.

インフレが連鎖的に進行して制御不能になっています。

事態が急速に悪化して手がつけられない状況を表します。

ビジネス

The production costs spiraled during the delay.

遅延の間に生産コストが急増しました。

費用や数値が加速度的に上昇する場面で適しています。

SNS・カジュアル

My anxiety spiraled after reading the message.

そのメッセージを読んだ後、不安がどんどん膨らみました。

ネガティブな感情が連鎖的に高まる様子を表現できます。

語源

spiral はギリシャ語の speira(コイル、ねじれ)からラテン語 spira を経て英語に入りました。中心からぐるぐると円を描きながら伸びていく形状を表す言葉として定着し、現在では「連鎖的な悪化」という比喩的な意味でも使われます。同じ語根を持つ関連語には、先に向かって細くねじれ上がっていく形状を表す spire(尖塔)があります。

派生語・ファミリー

副詞spirally

spiralの使い方

よく使う組み合わせ

downward spiral (負の連鎖)spiral staircase (螺旋階段)spiral out of control (制御不能に陥る)spiral notebook (リングノート)death spiral (死の螺旋)

使い分け

spiral は中心から連続して広がるらせん状の動きや形状を、coil は円筒形にぐるぐると巻きつけられた状態を、twist は複数のものが絡み合ったりねじれたりする状態を表します。

The smoke rose in a spiral.

中心から円を描きながら連続して広がるニュアンスです。

A snake can coil around a branch.

ひもや蛇などが円筒状に巻きつくニュアンスです。

You need to twist the cap to open it.

力を加えてねじり回す、または絡み合わせるニュアンスです。

よくある間違い

× The car twisted out of control. ○ The car spiraled out of control. → 事態が連鎖的に悪化し制御不能になる様子は spiral を使います。twist は単に物理的にねじれる動作です。

× We walked up the coil staircase. ○ We walked up the spiral staircase. → 螺旋階段は spiral staircase という決まった表現を使います。coil はホースなどを巻いた状態を指します。

コラム

豆知識

宇宙に存在する銀河の多くは、中心から渦を巻くように星が集まる「渦巻銀河(spiral galaxy)」と呼ばれます。私たちの住む天の川銀河もその一つであり、自然界における spiral の美しさを象徴する代表的な存在です。台風や竜巻の形状も同様に表現されます。

リアルな使われ方

ネイティブは日常会話で「考えすぎてパニックになる」状態を spiral という動詞で表現します。「I'm spiraling.(頭がぐるぐるしてパニックになっている)」のように、精神的な悪循環に陥り、ネガティブな思考から抜け出せなくなった時によく使われる生きた表現です。

映画・音楽での使われ方

アメリカのホラー映画『ソウ』シリーズのスピンオフ作品『スパイラル:ソウ オールリセット(Spiral: From the Book of Saw)』では、犯人が残す不気味な渦巻き模様や、連鎖する恐怖の象徴として spiral が効果的に使われています。

イディオム・定型句

イディオムdownward spiral

状況が連鎖的に悪化すること

The economy is caught in a downward spiral.

イディオムspiral out of control

事態が悪化して手がつけられなくなること

The argument quickly spiraled out of control.

定型句death spiral

回避不可能な崩壊に向かう状態

The company entered a death spiral after the scandal.

spiralを使った会話例

火曜の午後、会議室で同僚と

A

Have you seen the latest budget report? The costs are spiraling out of control.

B

Yes, the marketing expenses have created a downward spiral for our profits.

A

We need to unwind some of these unnecessary campaigns immediately.

B

I agree. If we don't act now, it will become a death spiral for the project.

A

Let's schedule a meeting to discuss how to stop this vicious circle.

B

Sounds good. I will book the room at the top of the spiral staircase.

文化的背景

欧米のビジネスやニュース報道では、物事の連鎖的な悪化やインフレなどを表現する際に spiral という比喩が非常に頻繁に用いられます。危機感を煽る際の効果的な言葉として定着しています。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. spiral とは?

中心から外側に向かってぐるぐると巻いていく形状や、連鎖的な動きのことです。『We walked up a spiral staircase.(螺旋階段を上った)』のように物理的な形状に使われます。

Q. spiral はビジネスでどのように使われますか?

主に物事が急激に悪化したり、コストが急増したりする状況で使います。『Inflation is spiraling out of control.(インフレが制御不能に陥っている)』のように、危機感を持たせる表現として頻出します。

Q. spiral と cycle の違いは?

cycle は同じ場所に戻る循環ですが、spiral は元に戻らず状況がどんどん進行していく連鎖的な変動を指します。『a cycle of seasons(季節の循環)』と『a downward spiral(負の連鎖)』のように使い分けます。

Q. downward spiral を言い換えると?

vicious circle(悪循環)が近い意味を持ちます。『The project is in a downward spiral.』は『The project is in a vicious circle.』と言い換えられ、どちらも状況が連鎖的に悪化する様子を表します。

Q. spiral が良い意味で使われることはありますか?

基本的には悪化の文脈で使われることが多いですが、状況が好転していく『an upward spiral(好循環)』という表現でポジティブに使われることもあります。

CHECK QUIZ

Q: 「事態が制御不能に陥る」の自然な英語表現は?

Q: 「負の連鎖(悪循環)」を意味する定型表現は?