spin-off
- (名)スピンオフ作品、派生番組
- (名)分社化した新会社
- (名)副産物、波及効果
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
spin-off は、前半の「spin」と後半の「off」がつながって発音される点に注意が必要です。spin の語尾の子音「n」と、off の語頭の母音「o」がリンキング(連結)するため、「スピノフ」のように聞こえます。また、spin の母音は日本語の「イ」より口をリラックスさせ、「エ」寄りの短い音で発音すると自然です。
活用形
- 複数形
- spin-offs
コアイメージ
元のものから回転して飛び出し、独立した新しいものが生まれることがコアイメージです。既存の映画やドラマから派生した新シリーズや、企業から独立した新会社を指す時に使います。
spin-offの意味・例文
名詞
スピンオフ作品、派生番組
A new television series or movie based on characters from an existing one.
This new drama is a spin-off of a popular medical show.
この新しいドラマは人気医療番組のスピンオフです。
既存の作品から派生した新しい番組を指します。
I cannot wait to watch the spin-off focusing on my favorite character!
お気に入りのキャラクターに焦点を当てたスピンオフを見るのが待ちきれません!
脇役が主役になる派生作品によく使われます。
The network announced a spin-off series premiering next fall.
その放送局は来秋に初放送されるスピンオフシリーズを発表しました。
映画やテレビ業界のニュースで頻出する表現です。
分社化した新会社
A new company that is formed from an existing larger organization.
The tech giant created a spin-off to focus on artificial intelligence.
その巨大IT企業はAIに注力するための新会社を設立しました。
企業の一部門が独立して別会社になることを表します。
Investors are closely watching the spin-off of the healthcare division.
投資家たちはヘルスケア部門の分社化を注視しています。
経済ニュースで企業の再編を報じる際に使われます。
She became the CEO of the recent spin-off.
彼女は最近分社化した新会社のCEOに就任しました。
独立した新しい組織そのものを指すことができます。
副産物、波及効果
A useful result or product that happens in addition to the main one.
The new technology is a spin-off of space exploration research.
その新技術は宇宙探査研究の副産物です。
意図せず生まれた有用な結果や製品を指します。
We can expect several profitable spin-offs from this main project.
この主要プロジェクトからいくつかの利益を生む副産物が期待できます。
元の活動から派生した追加の利益を表します。
The commercial product was a direct spin-off of military technology.
その市販製品は軍事技術の直接的な副産物でした。
軍事や宇宙開発から民間へ応用された技術によく使われます。
語源
spin-off は動詞の spin(回転する)と副詞の off(離れて)が組み合わさって生まれました。遠心力で回転するものから一部が飛び出して分離する様子から、企業の一部門が独立して新会社になったり、人気番組の脇役を主役にした派生作品が生まれたりする意味に発展しました。同じ語源を持つ関連語には、spin(回転する)があります。
派生語・ファミリー
spin-offの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
spin-off は既存の作品や企業から派生した新しいものを、sequel は物語の続きを描く続編を、derivative は元のものを模倣した派生物や金融商品を指します。
よくある間違い
× The new movie is a spin-off that continues the main story. ○ The new movie is a sequel that continues the main story. → 物語のそのままの続きを描く場合は sequel(続編)を使います。spin-off は脇役などを主役にした派生作品です。
× The company was spin-offed last year. ○ The company was spun off last year. → 動詞として使う場合は spin off と2語に分け、過去形・過去分詞形は spun off になります。
コラム
豆知識
アポロ計画などの宇宙開発技術は、数多くの spin-off(副産物)を民間にもたらしました。例えば、形状記憶合金や浄水技術などは、元々宇宙用に開発された技術が市販製品に応用されたものです。意図せず生まれた有用な結果を指す素晴らしい実例です。
リアルな使われ方
企業が不採算部門を切り離したり、逆に有望な事業を独立させたりする際、ビジネスニュースでは spin-off が頻繁に登場します。動詞として使う場合は「The firm spun off its tech unit.」のように、不規則変化の spun off になる点に注意しましょう。
映画・音楽での使われ方
映画『スター・ウォーズ』シリーズでは、本編の物語を補完する『ローグ・ワン』などのスピンオフ映画が多数制作されています。人気作品の世界観を広げる手法として、ハリウッドで欠かせない存在となっています。スピンオフを通じて、ファンは異なる視点から物語を楽しむことができます。
イディオム・定型句
〜を分社化する、派生させる
“The corporation decided to spin off its research division.”
波及効果、副次的効果
“The new policy had a positive spin-off effect on the local economy.”
派生商品、副産物
“They sell various spin-off products based on the hit movie.”
spin-offを使った会話例
金曜の夕方、オフィスで同僚と
Have you heard about the new spin-off of our favorite TV show?
Yes! I heard it focuses on the detective. Is it a sequel?
No, it is a spin-off set in a different city.
That sounds interesting. By the way, did you read the company email?
You mean the news that they will spin off our marketing department?
Exactly. I wonder if this spin-off will change our daily tasks.
It might have some positive spin-off effects on our team.
I hope so. Let's discuss it more over drinks tonight.
文化的背景
映画やテレビ業界におけるスピンオフは、アメリカで特に盛んです。人気キャラクターを活かして確実にファンを獲得できるため、エンタメ業界の重要なビジネスモデルとなっています。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. spin-off とは?
元のものから派生して独立した新しいものを指す名詞です。『The drama is a spin-off of the movie.(そのドラマは映画のスピンオフです)』のように、派生作品や新会社を表します。
Q. spin-off と sequel の違いは?
spin-off は脇役などを主役にした派生作品で、sequel は物語の直接的な続きを描く続編です。『I watched the sequel.(続編を見た)』のように、時系列が進む場合は sequel を使います。
Q. ビジネス用語としての spin-off の意味は?
企業の一部門が独立して新会社になる「分社化」や「新会社」を意味します。『The company announced a spin-off.(その会社は分社化を発表した)』のように、経済ニュースで頻出します。
Q. spin-off を動詞として使うには?
ハイフンを取って spin off という句動詞にします。過去形や過去分詞形は spun off となる点に注意が必要です。『They spun off the division.(彼らはその部門を分社化した)』のように使います。
Q. spin-off のように「副産物」を表す表現は他にありますか?
by-product がよく使われます。spin-off は技術の応用など肯定的なニュアンスが多いのに対し、by-product は中立的です。『Pollution is a by-product of industry.』のように使います。
CHECK QUIZ
Q: 映画の「主人公のその後を描いた第2作目」を指すのに最適な単語は?
Q: 「その会社は昨年、IT部門を分社化した」の空欄に入る適切な形は? The company ( ) its IT division last year.
Q: 次の中から、spin-off の「副産物」という意味が最もよく表れている文は?