speak

  • ()話す、会話する
  • ()(言語を)話す
  • ()演説する、発言する
UK/spik/

発音のコツ

▶ 表示する

speak の最初の「s」は母音を入れず、歯の隙間から息だけを摩擦させて出します。続く「p」から「ea」にかけては口を横に引き、長めの「イ」の音を出してください。最後の「k」は喉の奥を弾いて息だけを出し、日本語のように「ク(ku)」と母音が混ざらないように注意しましょう。

活用形

三単現
speaks
進行形(-ing)
speaking
過去形
spoke
過去分詞
spoken

コアイメージ

声を出して言葉を発信することがコアイメージです。言語を話す能力を表す時や、特定の相手に向かって音声で思いを伝える時に使います。

speakの意味・例文

動詞

自動詞

話す、会話する

To talk to someone about something.

ビジネス

I need to speak to my boss about the schedule.

スケジュールについて上司と話す必要があります。

特定の相手に音声で何かを伝える状況で使います。

日常会話

She was speaking on the phone for an hour.

彼女は1時間電話で話していました。

電話で声を出して会話する行為に焦点を当てています。

フォーマル

We rarely speak with our neighbors.

私たちは近所の人たちと滅多に会話しません。

speak with は speak to より対等に話し合う響きがあります。

他動詞

(言語を)話す

To be able to communicate in a language.

日常会話

Do you speak English?

あなたは英語を話しますか?

言語名を直接目的語にとる他動詞の用法です。

アカデミック

He speaks three different languages fluently.

彼は3つの異なる言語を流暢に話します。

言語を操る能力を表現する際に最適です。

日常会話

My grandfather spoke a little French.

私の祖父は少しフランス語を話しました。

どの程度話せるかを示す表現とよく結びつきます。

自動詞

演説する、発言する

To make a formal speech to an audience.

ニュース

The president will speak to the nation tonight.

大統領は今夜、国民に向けて演説します。

大勢の聴衆に向けて公式に話す場面で使われます。

フォーマル

I am nervous about speaking in public.

私は人前で話すのが不安です。

speak in public で「人前で話す」という定型句になります。

ビジネス

She spoke at the conference yesterday.

彼女は昨日、会議で発言しました。

会議やイベントで意見を述べる行為を表します。

語源

speak は古英語の sprecan(話す)に由来しています。もともとは「音を立てる」「言葉を発する」という単純な行為を表していましたが、時代とともに「演説する」「言語を操る」という幅広い意味へ発展しました。同じゲルマン祖語の語根を持つ関連語には、名詞の speech(演説、話し方)があります。

派生語・ファミリー

名詞speaker
名詞speech
形容詞spoken
形容詞speechless

speakの使い方

よく使う組み合わせ

speak English (英語を話す)speak to someone (誰かに話しかける)speak fluently (流暢に話す)speak softly (静かに話す)speak highly of (〜を大いに褒める)

使い分け

speak は一方的に声を発して相手に伝える行為に焦点が当たり、talk は相手とカジュアルに言葉を交わす双方向の会話を強調し、say は発声行為よりも発言した具体的な内容に重点を置きます。

I need to speak to the manager.

音声を発して真面目に伝えるニュアンスです。

We talked for hours about the project.

お互いに言葉を交わして話し合うニュアンスです。

Did he say anything about the meeting?

発言した内容や言葉そのものに注目するニュアンスです。

よくある間違い

× I speak him every day. ○ I speak to him every day. → speak は自動詞として使うことが多く、人に向かって話す時は前置詞の to や with が必要です。

× He speaks that he is tired. ○ He says that he is tired. → that節を使って具体的な発言内容を伝える場合は、speak ではなく say を使います。

コラム

豆知識

speak の名詞形である speech(スピーチ、演説)は、同じゲルマン祖語から派生した言葉です。かつての英語では「話すこと」全般を指していましたが、現在では聴衆の前で行うフォーマルな演説を意味するようになりました。spokesman(スポークスマン、代弁者)も同じ語源を持っています。

リアルな使われ方

ネイティブは会議などで意見を求める際や、声が小さくて聞こえない時に「Speak up!(はっきり言って!/大きな声で話して!)」とよく言います。自分の意見をしっかり主張することが求められる英語圏のビジネスシーンで、非常に頻出する実用的なフレーズです。

映画・音楽での使われ方

テイラー・スウィフトの 2010 年の大ヒットアルバム『Speak Now』は、結婚式で反対意見を述べる印象的な瞬間を描いたタイトル曲が有名です。これは西洋の結婚式での定型句「Speak now or forever hold your peace(異議のある者は今すぐ発言せよ、さもなくば永遠に沈黙せよ)」に由来しています。

イディオム・定型句

ことわざActions speak louder than words.

行動は言葉よりも説得力がある

Actions speak louder than words in this situation.

イディオムspeak of the devil

噂をすれば影

Well, speak of the devil, here comes John!

定型句so to speak

言ってみれば、いわば

He is a walking dictionary, so to speak.

定型句speak one's mind

思っていることを率直に言う

You should always speak your mind during meetings.

speakを使った会話例

オフィスの休憩室で同僚と

A

Do you speak any foreign languages?

B

I speak a little Spanish, but not fluently.

A

That's great! We need someone to speak to our new client in Mexico.

B

I am not confident enough to talk about business in Spanish.

A

Don't worry. Actions speak louder than words, right?

B

Okay, I will try to speak clearly and slowly.

文化的背景

欧米の文化では「speak up(はっきり意見を言う)」ことが非常に重視され、黙っていることは賛成か無関心と受け取られがちです。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. speak とは?

声を出して言葉を発信することです。『She speaks very fast.(彼女はとても早口で話す)』のように、発声の仕方や言語能力、誰かに向かって話しかける行為を表現します。

Q. speak と tell の違いは?

speak は「声を出す行為」に焦点が当たりますが、tell は「相手に情報を伝えること」に重点を置きます。『I will tell him the truth.(彼に真実を話す)』のように内容を伝える時に使います。

Q. 「言語を話す」という時はどう使いますか?

言語名を直接後ろに置いて他動詞として使います。『I speak a little Spanish.(私はスペイン語を少し話します)』のように、前置詞を入れずに表現するのが正しい文法です。

Q. speak to と speak with の違いは?

speak to は「一方的に話しかける」ニュアンスがあり、speak with は「対等に話し合う」ニュアンスを含みます。『I need to speak with you.』となると、双方向の対話の印象が強くなります。

Q. speak を使った有名な表現は?

『speak of the devil(噂をすれば)』が日常会話でよく使われます。『Speak of the devil, here he is!』のように、誰かの話をしていたら本人が現れた時に使う定番フレーズです。

CHECK QUIZ

Q: 「彼に真実を伝える」の自然な表現は?

Q: 「噂をすれば影」を意味する英語のイディオムは?

Q: 「行動は言葉よりも説得力がある」ということわざはどれ?