sober

  • ()しらふの、酔っていない
  • ()真面目な、冷静な
  • ()酔いを覚ます、冷静にさせる
UK/ˈsoʊbər/

発音のコツ

▶ 表示する

sober は最初の母音「oʊ」にアクセントを置きます。「ソウ」と二重母音をしっかり響かせ、「バー」の「bər」は唇を軽く合わせてから、舌を少し丸めつつ曖昧な音を出します。「ソバー」と平坦なカタカナ読みにならないよう、最初の「ソウ」を長く強調するのがポイントです。

活用形

三単現
sobers
進行形(-ing)
sobering
過去形
sobered
過去分詞
sobered
比較級
soberer
最上級
soberest

コアイメージ

酒に酔っていない状態、あるいは興奮がなく落ち着いて真面目な状態がコアイメージです。お酒を飲んでいないことを伝える時や、物事を冷静に受け止める態度を表す時に使います。

soberの意味・例文

形容詞

しらふの、酔っていない

Not affected by alcohol; not drunk.

日常会話

I am the designated driver, so I must stay sober.

私は運転手なので、しらふでいなければなりません。

designated driver(ハンドルキーパー)とよく一緒に使われます。

ニュース

The police confirmed that the driver was completely sober.

警察は運転手が完全にしらふであったことを確認しました。

事故や事件の報道で飲酒の有無を伝える定番の表現です。

SNS・カジュアル

I have been sober for three months now!

私は今、3ヶ月間お酒を断っています!

一定期間お酒を飲まない生活を続けている状態を表す時にも使えます。

真面目な、冷静な

Serious, sensible, and solemn.

ビジネス

We need a sober assessment of the financial situation.

財務状況についての冷静な評価が必要です。

感情を交えず客観的に判断する姿勢を求めるときに使います。

アカデミック

The professor gave a sober analysis of the historical event.

教授はその歴史的事件について真面目な分析を行いました。

学術的で真剣なアプローチを強調する表現です。

ニュース

The president delivered a sober speech about the crisis.

大統領は危機に関する深刻な演説を行いました。

事態が深刻で、笑いのない張り詰めた雰囲気を表します。

動詞

intransitive / transitive

酔いを覚ます、冷静にさせる

To become or make someone less drunk or more serious.

日常会話

You should drink some water and sober up.

水を少し飲んで酔いを覚ました方がいいですよ。

sober up で「酔いが覚める」という句動詞になります。

口語・スラング

It took him hours to sober up last night.

昨晩、彼が酔いを覚ますのに何時間もかかりました。

飲みすぎた後の回復プロセスを表現する際によく使います。

ビジネス

The bad news quickly sobered the whole team.

その悪い知らせは、チーム全体をすぐに冷静にさせました。

物理的な酔いだけでなく、浮かれた気分を真顔にさせる時にも使います。

語源

sober はラテン語の sobrius に由来し、so-(〜ない)と ebrius(酔った)という 2 つの要素から成り立っています。文字通り「酒に酔っていない」という成り立ちから、現在の「しらふの」という意味に発展しました。同じ ebrius(酔った)の語根を持つ関連語には、inebriated(酔っぱらった)があります。

派生語・ファミリー

名詞sobriety
名詞soberness
副詞soberly

soberの使い方

よく使う組み合わせ

stay sober (しらふでいる)completely sober (完全にしらふの)a sober reminder (厳しい教訓)sober assessment (冷静な評価)sober up (酔いを覚ます)

使い分け

sober は感情に流されず冷静で真面目なことを、serious は冗談抜きで真剣に取り組む姿勢を、steady は気分や行動が安定していて揺るぎないことを表します。

We need a sober judgment on this issue.

感情を交えない冷静で真面目なニュアンスです。

He is very serious about his work.

ふざけずに真剣に向き合っているニュアンスです。

She has a steady personality.

感情の起伏が少なく安定しているニュアンスです。

よくある間違い

× I am sobered right now. ○ I am sober right now. → 「しらふである」という状態を表す時は、形容詞の sober をそのまま使います。

× He is a sober person who never laughs. ○ He is a serious person who never laughs. → 「冗談を言わない真面目な人」は serious が自然です。sober は冷静さや深刻さを伴います。

コラム

豆知識

sober には「色が地味な」という意味もあります。派手で目を引く色(酔ったように浮かれた色)の対極として、グレーや茶色などの落ち着いた色合いを a sober suit(地味なスーツ)のように表現します。語源の「酔っていない」というイメージが視覚にも応用された面白い例です。

リアルな使われ方

厳しい現実を突きつけられ、真顔になるような状況を sobering(考えさせられる)と表現します。ニュースやビジネスの場で a sobering reality(厳しい現実)や a sobering thought(ハッとさせられる考え)のように使われ、ネイティブが好む知的な表現です。

映画・音楽での使われ方

2017年にリリースされた歌手ロード(Lorde)の楽曲『Sober』では、パーティーでの高揚感と、酔いが覚めた後の現実に対する不安が描かれています。若者の複雑な心情を「しらふ」という言葉を通して表現した印象的なポップソングです。

イディオム・定型句

イディオムas sober as a judge

完全にしらふで、全く酔っていない

I haven't had a drop to drink, so I'm as sober as a judge.

定型句sober up

酔いを覚ます、真面目になる

You need a cup of coffee to sober up.

定型句stone-cold sober

全くのしらふで

He was stone-cold sober during the party.

soberを使った会話例

週末の夜、飲み会の帰りに友人と

A

Are you okay to drive? You drank a bit earlier.

B

Don't worry, I am completely sober now.

A

Are you sure? You seemed a little drunk an hour ago.

B

I had some coffee and managed to sober up.

A

Alright, but let's make a serious choice here. I can call a taxi.

B

You are right. Better safe than sorry. Let's take a cab.

文化的背景

欧米では飲酒運転に対する罰則が非常に厳しいため、パーティーの後などに自分が sober であると明確に伝えることは重要です。また、依存症からの回復を支援する文化が根付いており、sobriety(断酒状態)という言葉も重みを持って使われます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. sober とは?

酒に酔っていない「しらふの」状態や、冷静で真面目な態度を表す形容詞です。『I am completely sober.(私は完全にしらふです)』のように、飲酒に関する文脈で非常によく使われます。

Q. sober はお酒以外にも使えますか?

はい、事態が深刻で冷静な判断が求められる場面でも使われます。『We need a sober assessment.(冷静な評価が必要です)』のように、感情を交えない真面目な態度を表す時に適しています。

Q. sober の名詞形は何ですか?

sobriety(ソブライエティ)という名詞がよく使われます。『His sobriety is well known.(彼が酒を飲まないことはよく知られている)』のように、禁酒状態や真面目さを表します。

Q. sober を使った日常的な表現はありますか?

『sober up(酔いを覚ます)』という句動詞が日常会話で頻出します。『I need to sober up before driving.(運転する前に酔いを覚まさなければ)』のように、酔いから回復する時に使います。

Q. sobering という形はどう使いますか?

「ハッとさせられる」「深刻に考えさせられる」という意味の形容詞として使います。『It was a sobering experience.(それは考えさせられる経験だった)』のように、厳しい現実を突きつけられた時に便利です。

CHECK QUIZ

Q: 「The report gave a sobering assessment.」の sobering の意味は?

Q: 「彼はふざけずに仕事に取り組む人だ」と言う時の自然な表現は?

Q: 「コーヒーを飲んで酔いを覚ました」の自然な表現は?