press conference

  • ()記者会見
UK/ˈprɛs ˌkɑːn.fər.əns/

発音のコツ

▶ 表示する

press の r は舌を丸めて口のどこにも触れずに発音します。conference の c は息を強く吐く k の音で、続く母音は口を大きく開けたアの音です。f は上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させます。「プレスカンファレンス」と平坦にならず、press と con の部分に強勢を置いてメリハリをつけて発音しましょう。

活用形

複数形
press conferences

コアイメージ

報道機関を集めて公式な発表を行い、質問に答える場であることがコアイメージです。企業や政府が重要な決定や出来事を世間に広く伝えたい時に使います。

press conferenceの意味・例文

名詞

可算

記者会見

A meeting where a person or organization makes a public statement and reporters can ask questions.

ニュース

The mayor held a press conference to announce the new city plan.

市長は新しい都市計画を発表するために記者会見を開きました。

主語が要人や組織の場合によく使われます。

ビジネス

Our CEO will give a press conference regarding the merger tomorrow.

当社のCEOは明日、合併に関する記者会見を行います。

give を使って「会見を行う」と表現することもできます。

日常会話

Did you watch the press conference on TV last night?

昨夜テレビでその記者会見を見ましたか?

テレビやネットで中継される会見を指す際にも使います。

アカデミック

The scientists organized a press conference to share their discovery.

科学者たちは自分たちの発見を共有するために記者会見を企画しました。

重要な研究成果を世に公表する文脈で適しています。

フォーマル

Questions will be taken at the end of the press conference.

質問は記者会見の最後に受け付けます。

会見の進行における定型的なアナウンス表現です。

語源

press conference は報道機関(press)と会議(conference)から成る言葉です。press はラテン語で「押す」を意味する語に由来し、インクを押し付ける印刷機から「報道」の意味へと発展しました。conference は「共に運ぶ」から「意見を持ち寄る場」を表します。同じ「押す」の語根を持つ関連語には、pressure(圧力)があります。

派生語・ファミリー

名詞press
名詞presser

press conferenceの使い方

よく使う組み合わせ

hold a press conference (記者会見を開く)at a press conference (記者会見で)call a press conference (記者会見を招集する)a joint press conference (共同記者会見)attend a press conference (記者会見に出席する)

使い分け

press conference は多数の記者を集めて発表と質疑応答を行い、interview は特定の記者と一対一または少人数で対話し、briefing は状況の経過や概要を手短に報告します。

The police held a press conference about the incident.

多数のメディアに向けて公式な発表を行うニュアンスです。

The actor gave an interview to a local magazine.

特定の相手と対話や取材を行うニュアンスです。

The general gave a quick briefing on the situation.

最新の状況を手短に要約して報告するニュアンスです。

よくある間違い

× The company opened a press conference. ○ The company held a press conference. → 会議や会見を開くと言う場合、open ではなく hold を使うのが自然な英語のルールです。

× He announced it in the press conference. ○ He announced it at the press conference. → イベントや行事の場を指す場合は、空間の中(in)よりも特定の地点(at)を使います。

コラム

豆知識

press(報道機関)という言葉は、15世紀にヨハネス・グーテンベルクが発明した活版印刷機(printing press)に由来します。紙にインクを押し付ける(press)機械が新聞というメディアを生み出し、やがて新聞社やジャーナリスト全体を指す言葉へと進化しました。

リアルな使われ方

ネイティブの日常会話やスポーツニュースでは、press conference を短縮して presser と呼ぶことがよくあります。「Did you see the post-game presser?(試合後の会見見た?)」のように、少し砕けた場面で頻出する便利な実用表現です。

映画・音楽での使われ方

1999年のロマンチックコメディ映画『ノッティングヒルの恋人(Notting Hill)』のクライマックスは、大規模な press conference のシーンです。主人公が記者を装って有名な女優に質問を投げかける場面は、映画史に残る名シーンとして知られています。

イディオム・定型句

定型句hold a press conference

記者会見を開く

They will hold a press conference tomorrow.

定型句joint press conference

共同記者会見

The two leaders held a joint press conference.

イディオムfield questions

質問をうまくさばく

The CEO fielded questions from reporters.

press conferenceを使った会話例

水曜の朝、PR部門のオフィスで

A

We need to arrange a press conference for the new product launch.

B

Understood. Should we hold it at the downtown hotel?

A

Yes, that location is perfect. Can you draft the press release first?

B

I am on it. How many reporters are we expecting to attend?

A

Around fifty. The CEO will field questions after the main presentation.

B

Great. I will make sure the microphones are ready for the press conference.

文化的背景

欧米の記者会見では、記者が非常に直接的で厳しい質問を投げかけることが一般的です。日本の会見に比べて予定調和が少なく、スピーカーにはその場で的確に反論や説明を行う高いコミュニケーション能力が求められます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. press conference とは?

報道機関を集めて公式な発表を行い、質問に答える場のことです。『The manager held a press conference.(監督は記者会見を開いた)』のように使われます。

Q. press conference と press release の違いは?

press conference は記者が集まる対面やオンラインの会見ですが、press release はメディア向けの公式文書です。『We issued a press release.(プレスリリースを発行した)』のように使い分けます。

Q. 「記者会見を開く」はどう言いますか?

動詞の hold を使って hold a press conference と表現するのが最も一般的です。『They will hold a press conference tomorrow.(明日記者会見を開く)』のようにニュースやビジネスで頻出します。

Q. press conference のカジュアルな言い方はありますか?

主にアメリカの報道やスポーツの世界では、略して presser と呼ばれることがあります。『The coach spoke at the presser.(コーチは会見で話した)』のように、ニュースの口語表現として使われます。

Q. 記者会見の質疑応答でよく使う表現は?

次々と飛んでくる質問に答えることを field questions と言います。『The CEO fielded questions.(CEOは質問をさばいた)』のように、スポーツのように質問を受け止めるニュアンスがあります。

CHECK QUIZ

Q: 「市役所で記者会見を開く」の自然な英語は?

Q: 「状況を手短に報告する場」に最適な単語は?

Q: 「記者会見で発表する」の正しい前置詞は?