misleading

  • ()誤解を招く、紛らわしい
UK/mɪsˈli:dɪŋ/

発音のコツ

▶ 表示する

misleading は真ん中の「lee(liː)」にアクセントを置きます。「リー」と長めに発音し、続く「ding」は舌先を上前歯の裏に当てて弱く音を出します。最初の「mis」の「i」は口をリラックスさせて短く「イ」と発音し、「ミスリーディング」と平坦な日本語のイントネーションにならないよう、強弱のリズムを意識してください。

活用形

複数形
misleadings
名詞として「誤解させる行為」を指す場合

コアイメージ

事実とは異なる方向に相手の考えを導き、誤解させてしまうことがコアイメージです。情報や表現が紛らわしく、正しい判断を妨げるような時に使います。

misleadingの意味・例文

形容詞

誤解を招く、紛らわしい

Causing someone to believe something that is not true.

ニュース

The advertisement was highly misleading to consumers.

その広告は消費者にとって非常に誤解を招くものでした。

highly misleading で「非常に紛らわしい」という定番の表現です。

ビジネス

Please avoid using misleading terms in the contract.

契約書では誤解を招く用語の使用を避けてください。

意図せず相手を勘違いさせてしまう状況でも使われます。

日常会話

The title of the book is a bit misleading.

その本のタイトルは少し紛らわしいです。

内容と一致していないことを指摘する際に便利です。

アカデミック

The statistics can be misleading without proper context.

適切な背景情報がないと、統計は誤解を生む可能性があります。

データや数字が事実を正確に表していない場合に使います。

語源

misleading は接頭辞 mis-(誤って)と lead(導く)、そして形容詞を作る -ing から成り立っています。人を誤った方向へ導いてしまうという成り立ちから、「誤解を招く」「紛らわしい」という意味に発展しました。同じ mis-(誤って)の接頭辞を持つ関連語には、mistake(間違い)があります。

派生語・ファミリー

動詞mislead
副詞misleadingly

misleadingの使い方

よく使う組み合わせ

misleading information (誤解を招く情報)highly misleading (非常に紛らわしい)a misleading impression (誤った印象)a misleading statement (誤解を招く発言)potentially misleading (誤解を招きかねない)

使い分け

misleading は誤った情報で事実とは異なる考えに導き、confusing は物事が複雑すぎて相手を理解しにくくさせ、deceptive は最初から相手を騙そうとする明確な悪意を含みます。

The graph is misleading because of its scale.

目盛りのせいで事実とは異なる印象を与えるニュアンスです。

The instructions are too confusing to follow.

複雑すぎて頭が混乱し、理解できないニュアンスです。

He used deceptive tactics to win the game.

最初から相手を騙してやろうという意図的な悪意が含まれます。

よくある間違い

× The problem is very misleading to me. ○ The problem is very confusing to me. → 問題が難しくて理解できない場合は confusing を使います。misleading は誤った結論に導くという意味です。

× I was misleading by the fake news. ○ I was misled by the fake news. → 誤解させられたと受け身にする場合は、動詞 mislead の過去分詞形 misled を使います。

コラム

豆知識

接頭辞の mis- は「誤り」「悪」を意味し、古英語から使われている歴史あるパーツです。lead(導く)と組み合わさることで「間違った方向へ連れて行く」という物理的なイメージが生まれ、それが現代の「誤解させる」という比喩的な意味へと変化しました。

リアルな使われ方

ネイティブは、相手の発言が事実と少し違うと感じた時に「That’s a bit misleading.(それは少し語弊がありますね)」と使います。相手を直接「嘘つき」と非難するのを避けつつ、客観的に間違いを指摘できるため、ビジネス会議などで非常に重宝する大人の表現です。

映画・音楽での使われ方

ミステリー小説や映画では、犯人が探偵を騙すために残す偽の手がかりを misleading clues と呼びます。アガサ・クリスティの『そして誰もいなくなった(And Then There Were None)』などの古典作品でも、読者の推理を意図的に外れさせる重要な要素として頻繁に登場する概念です。

イディオム・定型句

イディオムpaint a misleading picture

誤解を招くような説明をする

The report paints a misleading picture of the situation.

定型句highly misleading

非常に紛らわしい

His comments on the issue were highly misleading.

イディオムlead someone astray

人を誤った方向へ導く、迷わせる

Do not let his confident tone lead you astray.

misleadingを使った会話例

金曜の夕方、オフィスで同僚と

A

I reviewed the new marketing materials. Some charts are a bit misleading.

B

Really? I thought they clearly showed our sales growth.

A

The scale on the Y-axis paints a misleading picture of the actual numbers.

B

I see. That could be confusing for our clients.

A

Exactly. We do not want to lead them astray with inaccurate data.

B

You are right. I will fix the scale so it is not misleading anymore.

A

Thanks. A clear graph makes a big difference in presentations.

B

I agree. I will send you the updated version before I leave today.

文化的背景

英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。特に広告や契約の世界では、消費者を保護する観点から「misleading advertising(不当表示)」という法的・社会的なキーワードとして日常的に耳にする言葉です。

よくある質問

Q. misleading とは?

事実とは異なる方向に相手の考えを導き、誤解させてしまうことを表す形容詞です。『The advertisement is misleading.(その広告は紛らわしい)』のように、情報が正確でない時に使います。

Q. misleading と confusing の違いは?

misleading は「誤った結論に導く」こと、confusing は「複雑で理解できない」ことを指します。『The map is confusing.(地図が複雑で読めない)』に対し、misleading は間違った道へ進ませるニュアンスです。

Q. misleading は意図的に騙す場合にも使えますか?

はい、意図的な場合と無意識の場合の両方で使えます。ただし、明確な悪意や詐欺的な意図を強調したい時は『**deceptive** practices(欺瞞的な手口)』のように deceptive に言い換えるのが一般的です。

Q. misleading の動詞形はどう使いますか?

動詞形は mislead(誤解させる)です。『The fake news misled the public.(そのフェイクニュースは大衆を誤解させた)』のように使い、過去形・過去分詞形は misled と不規則に変化するので注意しましょう。

Q. misleading はビジネスでどのように使われますか?

契約書や広告の表現が不適切な場合によく登場します。『We must avoid any misleading statements.(誤解を招く発言は避けなければならない)』のように、コンプライアンスや正確性が求められる場面で頻出します。

CHECK QUIZ

Q: 「彼の説明は複雑すぎて理解できない」の自然な表現は?

Q: 「その広告に誤解させられた」と受け身で言う場合、空所に入るのは? I was (  ) by the advertisement.

Q: 「That title is a bit misleading.」が意味する状況は?