mantle
- (名)地球の内部層、マントル
- (名)役割、責任、権威
- (名)覆い、マント
- (動)覆う、覆い隠す
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
mantle は最初の母音「æ」にアクセントを置きます。口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音を出してください。続く「t」は弱く発音するか喉の奥で息を止めるようにし、最後の「l」は舌先を上の歯茎の裏につけて「ウ」に近い暗い「ル」の音を出します。「マントル」と平坦にカタカナ読みしないよう注意しましょう。
活用形
- 三単現
- mantles
- 進行形(-ing)
- mantling
- 過去形
- mantled
- 過去分詞
- mantled
- 複数形
- mantles
コアイメージ
何かをすっぽりと覆い隠すものがコアイメージです。地球の内部層(マントル)を表すほか、前任者から引き継ぐ重要な役割や責任を比喩的に表現したい時に使います。
mantleの意味・例文
名詞
地球の内部層、マントル
The layer of the earth between the crust and the core.
Earth's mantle makes up most of the planet's volume.
地球のマントルは惑星の体積の大部分を占めています。
地学用語としての基本的な使い方です。
Scientists study the mantle to understand earthquakes.
科学者たちは地震を理解するためにマントルを研究しています。
地球内部の構造を研究対象とする文脈です。
Lava comes from the melting of the mantle.
溶岩はマントルが溶けることで発生します。
火山などの自然現象を説明する際に使います。
役割、責任、権威
An important role or responsibility that passes from one person to another.
She took on the mantle of leadership.
彼女はリーダーシップという役割を引き受けました。
take on the mantle は頻出のコロケーションです。
He is ready to assume the mantle of CEO.
彼は CEO の職責を担う準備ができています。
assume the mantle も同様に使われる定型表現です。
It is time to pass the mantle to the next generation.
次世代に役割を引き継ぐ時が来ました。
世代交代や権威の譲渡を表す際に適しています。
覆い、マント
A covering or a loose piece of clothing without sleeves.
A heavy mantle of snow covered the small village.
厚い雪の覆いがその小さな村を覆っていました。
雪や霧などがすっぽりと覆いかぶさる様子を表現します。
The hero wore a dark mantle in the movie.
その映画でヒーローは暗い色のマントを着ていました。
衣服としてのマントを指します。
The mountain was hidden under a mantle of clouds.
その山は雲の覆いの下に隠れていました。
自然の情景描写で比喩的に使われます。
動詞
覆う、覆い隠す
To cover or envelop something completely.
Thick fog mantled the entire city.
濃い霧が都市全体を覆い隠しました。
名詞の「覆い」から派生した動詞用法です。
Ivy mantled the walls of the old castle.
ツタが古い城の壁を覆っていました。
植物が建物を覆う様子によく使われます。
The night sky was mantled in darkness.
夜空は暗闇に覆われていました。
受動態で使われることも多い表現です。
語源
mantle はラテン語の mantellum(マント、覆い)が語源です。体をすっぽりと覆う衣服の意味から、地球の核を覆う層や、人に覆いかぶさる責任・権威を意味するようになりました。接頭辞 dis-(奪う)が付いた関連語の dismantle は、「マントを脱がす」から「解体する」という意味に発展しました。
派生語・ファミリー
mantleの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
mantle は責任や役割などの重みのある覆いを、cloak は物理的なマントや事実を隠す手段を、veil は薄い布で顔や物を覆い神秘性や曖昧さを加えることを表します。
“They operated under a cloak of secrecy.”
→ 意図的に真実や行動を隠す手段としてのニュアンスがあります。
“A veil of mist hung over the lake.”
→ 薄く透けて見えるような神秘的な覆いを表します。
よくある間違い
× The clock was on the mantle. ○ The clock was on the mantel. → 暖炉の上の飾り枠は mantel(または mantelpiece)です。発音は同じですが綴りが異なります。
× He did the mantle of the manager. ○ He took on the mantle of the manager. → 役割を引き受ける時は take on や assume を使います。do では不自然です。
コラム
豆知識
旧約聖書の列王記には、預言者エリヤが天に昇る際、自分の着ていたマント(mantle)を後継者のエリシャに落として残す場面があります。このエピソードから、英語で mantle は単なる衣服ではなく「権威や指導者の地位」という重い意味を持つようになりました。
リアルな使われ方
ビジネスやスポーツのニュースでは、リーダーやエースの世代交代を報じる際に take on the mantle(役割を引き受ける)という表現が頻繁に使われます。単に仕事を引き継ぐだけでなく、その地位に伴う重圧や期待も一緒に背負うというニュアンスが伝わる実用的なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
アメコミ映画『バットマン』や『スパイダーマン』などのヒーロー作品では、主人公が引退したり亡くなったりした際、「誰がその mantle(ヒーローとしての役割)を引き継ぐのか」がよくテーマになります。象徴的なスーツ(覆い)と責任の重さを掛け合わせた表現です。
イディオム・定型句
責任や役割を引き受ける
“She will take on the mantle of project manager.”
役割や権威を譲る
“The veteran player passed the mantle to the rookie.”
〜を隠れ蓑にして
“He acted under the mantle of charity.”
mantleを使った会話例
金曜の夕方、オフィスで同僚と
Congratulations! Are you ready to take on the mantle of department head?
Thanks. It is a big responsibility to assume this mantle.
You will do great. Our former boss passed the mantle to the right person.
I hope so. I just don't want to hide my mistakes under a cloak of excuses.
That is the right attitude. You already have the mindset of a leader.
I appreciate the support. I will do my best for the team.
文化的背景
英語圏では、前任者から後継者へ権威や役割を引き継ぐことを「マントを渡す(pass the mantle)」と表現します。これは旧約聖書で、預言者エリヤが後継者に自分のマントを渡して権威を継承させたエピソードに由来しています。
よくある質問
Q. mantle とは?
何かをすっぽりと覆うものや、前任者から引き継ぐ重要な役割・責任を表す名詞です。『He took on the mantle of CEO.(彼がCEOの職責を引き受けた)』のようにビジネス会話でよく使われます。
Q. 役割を引き継ぐ時の mantle の使い方は?
take on the mantle(引き受ける)や pass the mantle(引き継ぐ)という定型句で使われます。『I will pass the mantle to you.(あなたに役割を譲ります)』のように、世代交代の場面で頻出します。
Q. 地球内部の層を表す mantle はどの試験でよく出ますか?
TOEFL や IELTS などのアカデミックな試験で、地学や環境問題の長文によく登場します。『The Earth's mantle is solid rock.(地球のマントルは固体の岩石だ)』のように使われます。
Q. mantle と cloak の違いは?
どちらも「マント」を意味しますが、mantle は「責任や権威」という比喩的な重みを持ちます。一方の cloak は『a cloak of secrecy(秘密の隠れ蓑)』のように、何かを隠す手段として使われることが多いです。
Q. mantle を動詞として使うことはできますか?
はい、他動詞として「覆う、覆い隠す」という意味で使えます。『Snow mantled the ground.(雪が地面を覆った)』のように、自然現象が何かをすっぽりと覆う様子を表現する際に便利です。
CHECK QUIZ
Q: 「秘密の隠れ蓑」として何かを隠すニュアンスに最適な単語は?
Q: 「CEOの役割を引き受ける」の自然な表現は?
Q: 「A heavy mantle of snow」の意味は?