in light of
- (前)〜を考慮して、〜を踏まえると
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
in light of の発音は、in と light を滑らかに繋げ、light の t と of の o をリンキングさせて「ライロヴ」のように発音するのが特徴です。t は日本語のラ行に近いフラップTになりやすく、of の f は弱く発音されます。全体を「イン・ライト・オブ」と区切らず、一息で流れるように発音するよう意識してください。
活用形
- 複数形
- lights
- 構成語 light の複数形(前置詞句としては変化しません)
コアイメージ
新しい情報や事実に光を当てて、物事を見直すことがコアイメージです。状況の変化や新しい事実を考慮に入れて、判断や決定を下す時に使います。
in light ofの意味・例文
前置詞
〜を考慮して、〜を踏まえると
taking something into consideration; because of certain facts
We need to update our policy in light of the recent changes.
最近の変更を踏まえて、方針を更新する必要があります。
状況の変化に合わせて方針や計画を見直す際によく使われます。
The police reopened the case in light of the new evidence.
新しい証拠を考慮して、警察はその事件の捜査を再開しました。
警察や裁判のニュースで、新事実が判明した時によく使われます。
In light of these findings, further research is necessary.
これらの発見を踏まえると、さらなる研究が必要です。
論文などで、新しい発見に基づいて結論を述べる時に適しています。
We decided to cancel the event in light of the weather forecast.
天気予報を考慮して、私たちはイベントの中止を決定しました。
天候などの避けられない事実に基づいて判断を下す時に使います。
語源
in light of は、in(〜の中で)と light(光)、of(〜の)から成り立っています。ある事柄を「光」に見立てて、その光に照らして物事を見ることから、「〜を考慮すると」「〜の観点から」という意味に発展しました。同じ light(光)の語根を持つ関連語には、enlighten(啓蒙する、教える)があります。
派生語・ファミリー
in light ofの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
in light of は新しい事実や状況に照らして判断し、considering は一般的な事情やハンデを広く考慮し、given は特定の前提条件や事実をすでに決まったものとして受け入れます。
“She did well, considering her lack of experience.”
→ ある事情やハンデを考慮すると、という一般的な評価のニュアンスです。
“Given the tight deadline, we need more staff.”
→ すでに決まっている前提条件を受け入れて判断するニュアンスです。
よくある間違い
× We canceled the trip in light of it rained. ○ We canceled the trip in light of the rain. → in light of は前置詞句なので、後ろには主語と動詞の文ではなく、名詞や動名詞を置きます。
× In lights of the situation, we must act. ○ In light of the situation, we must act. → in light of は固定されたイディオム表現なので、light を複数形にすることはありません。
コラム
豆知識
「光に当てる」という比喩は、古くから真実や隠された事実を明らかにする意味で使われてきました。in light of も、新しい事実という「光」に照らして物事をはっきりと見定めるという語源的な背景を持っています。bring to light(明るみに出す)などの関連表現からも、光と真実の強い結びつきが分かります。
リアルな使われ方
ニュース報道や企業の公式声明などで頻繁に使われます。例えば、不祥事や社会的な変化の後に方針を変更する際、「in light of recent events(最近の出来事を踏まえて)」というフレーズがよく登場します。ネイティブがビジネスや公的な場面で、論理的な判断を説明する時の決まり文句です。
映画・音楽での使われ方
映画やドラマの法廷シーンで、弁護士が「In light of this new evidence...(この新証拠を踏まえまして…)」と切り出す場面はおなじみです。人気海外ドラマ『SUITS/スーツ』などの法廷劇でも、新しい事実が判明して物語が急展開する時に、このドラマチックなフレーズがよく使われます。
イディオム・定型句
〜という事実を考慮して
“I forgave him in light of the fact that he apologized.”
最近の出来事を踏まえて
“We must act quickly in light of recent events.”
明るみに出す、明らかにする
“The investigation brought the hidden truth to light.”
in light ofを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Did you hear about the budget cuts for next quarter?
Yes. In light of the new financial report, it was expected.
How will this affect our upcoming marketing campaign?
We must review our strategy in light of these reduced funds.
Given the tight schedule, we should act very quickly.
I completely agree. I will schedule a meeting for this afternoon.
文化的背景
裁判や政治、ビジネスなどのフォーマルな場面で非常に好まれる表現です。イギリス英語では in the light of と the を入れる形も一般的ですが、アメリカ英語や国際的なビジネスシーンでは the を入れない形が主流となっています。
よくある質問
Q. in light of とは?
新しい情報や状況を考慮に入れて判断する時に使う前置詞句です。『We canceled the event <<in light of>> the storm.(嵐を考慮してイベントを中止した)』のように使います。
Q. in light of と because of の違いは?
because of は単なる原因を表しますが、in light of は「その事実を考慮・勘案した結果」という思考プロセスを含みます。『<<in light of>> recent events』のようにフォーマルに響きます。
Q. イギリス英語では in the light of になりますか?
はい、イギリス英語では the を入れた in the light of もよく使われます。しかし、アメリカ英語や国際的なビジネスシーンでは『<<in light of>> the new policy』のように the を省くのが一般的です。
Q. in light of の後ろには何が来ますか?
前置詞句なので、名詞や動名詞が続きます。文(主語+動詞)を続けたい場合は『<<in light of>> the fact that he lied』のように the fact that を補う必要があります。
Q. in light of を1語で言い換えると?
considering や given がよく使われます。特に文頭で使う場合、『**Given** the current situation, we must act.(現状を踏まえると、行動しなければならない)』のように言い換えると自然です。
CHECK QUIZ
Q: 「彼の経験不足を(一般的な事情として)考慮すると、彼はよくやった」の自然な表現は?
Q: 「彼が辞任したという事実を踏まえて」の正しい表現は?
Q: 「We changed the rule in light of the accident.」の意味は?