gleam

  • ()かすかに光る、きらりと光る
  • ()(感情が目に)きらりと現れる
  • ()かすかな光、きらめき
  • ()わずかな兆し、ひらめき
UK/ɡliːm/

発音のコツ

▶ 表示する

gleam の母音は「イー」と長く引き伸ばす /iː/ の音です。口を横にしっかり引いて発音してください。続く /m/ は口を閉じて鼻から音を抜くように響かせます。「グリーム」と平坦なカタカナ読みにならず、最後の「ム」に母音の「ウ」を入れないように注意して発音しましょう。

活用形

三単現
gleams
進行形(-ing)
gleaming
過去形
gleamed
過去分詞
gleamed
複数形
gleams

コアイメージ

暗闇の中でかすかに、あるいは反射して柔らかく光ることがコアイメージです。希望の兆しや、目に宿る感情のきらめきを表現したい時に使います。

gleamの意味・例文

動詞

自動詞

かすかに光る、きらりと光る

To shine with a soft or small light, especially by reflection.

日常会話

The wet road gleamed under the streetlights.

濡れた道路が街灯の下でかすかに光っていました。

濡れた表面が光を反射する様子を表現します。

ニュース

A golden coin was gleaming in the dirt.

金色のコインが泥の中できらりと光っていました。

暗い場所で際立つ光の描写に適しています。

アカデミック

The mineral gleamed softly under the microscope.

その鉱物は顕微鏡の下で柔らかく光りました。

物質特有の光沢や反射を伝える際に使われます。

自動詞

(感情が目に)きらりと現れる

To appear suddenly in someone's eyes, showing a strong emotion.

日常会話

Amusement gleamed in her eyes.

彼女の目に面白がるような光が浮かびました。

感情が目に現れる瞬間を表現します。

フォーマル

His eyes gleamed with ambition during the interview.

面接中、彼の目は野心できらめいていました。

強い意志や熱意を示すフォーマルな表現です。

SNS・カジュアル

I saw a sudden idea gleam in his mind.

彼の中に突然のアイデアがひらめくのが見えました。

ひらめきや思いつきを比喩的に伝えます。

名詞

可算

かすかな光、きらめき

A small, bright light, or a brief flash of light.

日常会話

I saw a gleam of light from the window.

窓からかすかな光が見えました。

暗闇の中でわずかに見える光を指します。

ニュース

The gleam of the sword caught his attention.

剣のきらめきが彼の注意を引きました。

金属などの鋭い反射光を表す際によく使われます。

アカデミック

There was a soft gleam on the polished wood.

磨かれた木材には柔らかな光沢がありました。

表面の質感や艶を客観的に表現します。

可算

わずかな兆し、ひらめき

A small sign of something, especially hope or intelligence.

ビジネス

There is still a gleam of hope for us.

私たちにはまだ一縷の望みがあります。

絶望的な状況でのわずかな希望を表します。

ニュース

She showed a gleam of interest in the proposal.

彼女はその提案にわずかな関心を示しました。

ほんの少しの感情や興味の兆しを指します。

フォーマル

We need a gleam of intelligence to solve this.

これを解決するには知性のひらめきが必要です。

わずかな能力やひらめきが求められる場面で使います。

語源

gleam は古英語の glǣm(輝き)に由来し、さかのぼると「輝く」を意味する印欧語根 *ghel- に行き着きます。この語根が、暗闇の中で柔らかく光る様子や反射光を表す現在の意味へと発展しました。同じ語根を持つ関連語には、glimmer(かすかに光る)や glass(ガラス)などがあります。

派生語・ファミリー

形容詞gleaming

gleamの使い方

よく使う組み合わせ

a gleam of hope (一縷の望み)a gleam in the eye (目の中のきらめき)catch a gleam (かすかな光を捉える)a sudden gleam (突然のきらめき)gleam in the dark (暗闇で光る)

使い分け

gleam は暗闇や反射による柔らかくかすかな光を、glow は熱を帯びたような持続的で穏やかな光を、sparkle はチカチカと短くまたたく強い光を表します。

The sword gleamed in the moonlight.

反射によるかすかで柔らかい光のニュアンスです。

The embers glow in the fireplace.

熱を伴ってボーッと続く穏やかな光のニュアンスです。

Her diamond ring sparkles brightly.

チカチカと短くまたたく強い光のニュアンスです。

よくある間違い

× The strong sun gleamed in my eyes. ○ The strong sun glared in my eyes. → gleam は柔らかくかすかな光を表します。太陽のように強烈でまぶしい光には glare を使います。

× I managed to gleam some information. ○ I managed to glean some information. → gleam は「光る」という意味です。情報を少しずつ集める場合は、綴りの似ている glean を使います。

コラム

豆知識

英語には gl- で始まる「光」や「視覚」に関連する単語が多数存在します。gleam のほかに、glimmer(かすかに光る)、glitter(ピカピカ光る)、glow(ボーッと光る)、glance(ちらっと見る)などです。これらは共通の語源や音象徴(特定の音が特定のイメージを持つこと)から来ています。

リアルな使われ方

日常会話では、まだ具体的な形になっていないアイデアや計画を a gleam in someone's eye(目の中のきらめき)と表現します。「それはまだ彼の頭の中にあるだけだ」と言いたい時に、ネイティブがよく使うユーモアのある比喩表現です。

映画・音楽での使われ方

1989 年の映画『いまを生きる(Dead Poets Society)』など、多くの文学や映像作品で、若者の目の中に宿る野心や希望を表現する際に gleam が使われます。登場人物の感情が高ぶる瞬間の描写として、欠かせない単語の一つです。

イディオム・定型句

イディオムa gleam in someone's eye

まだ実現していないアイデア

The project is just a gleam in his eye.

定型句a gleam of hope

一縷の望み

There is still a gleam of hope left.

gleamを使った会話例

金曜の夕方、オフィスで同僚と

A

Did you hear about the manager's new project?

B

Yes, but it is just a gleam in his eye right now.

A

Do you think there is a gleam of hope for it?

B

Maybe. His eyes gleamed when he talked about it.

A

I see. Let's hope it has a real sparkle to it.

B

Exactly. We will see how it goes next week.

文化的背景

英語圏では、人の目に宿る感情のきらめきを gleam で表現することがよくあります。悪戯心や喜び、野心などが表れた状態を指し、感情の機微を伝える豊かな表現として好まれます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. gleam とは?

暗闇の中でかすかに光ることや、目に感情が宿ることを表す単語です。『The stars gleam in the sky.(星が空できらめく)』のように、柔らかい光に対して使います。

Q. gleam と glow の違いは?

gleam は反射光やかすかな光を指します。一方の glow は熱を帯びたような持続的で穏やかな光を表し、『The fire continues to glow.(火が赤々と燃え続けている)』のように使い分けます。

Q. gleam はどんな場面で使いますか?

物理的な光だけでなく、人の目の中に野心や喜びなどの感情が現れる場面でも使います。『His eyes gleamed with joy.(彼の目は喜びできらめいた)』は小説などでも頻出する表現です。

Q. a gleam of hope を別の言葉で言い換えると?

『a ray of hope(一筋の希望)』がよく似た定型表現として使われます。『There is a ray of hope.(一筋の希望がある)』のように、どちらも絶望的な状況でのわずかな兆しを表します。

Q. 目について gleam を使うとどういうニュアンスになりますか?

目に涙が浮かんでいる様子や、悪戯心、強い興味を持っている状態を示します。『A mischievous gleam appeared in her eyes.(彼女の目に悪戯なきらめきが浮かんだ)』のように、内面を表現するのに最適です。

CHECK QUIZ

Q: 薪ストーブから放たれる「赤々と燃える穏やかな光」に最適な動詞は?

Q: 「The project is just a gleam in his eye.」が意味する状態は?

Q: 「一縷の望み」を表す自然な英語表現は?