dispense with

  • ()〜なしで済ます、省く
  • ()〜の雇用を打ち切る
UK/dɪˈspɛns wɪð/

発音のコツ

▶ 表示する

dispense は後半の -pense にアクセントを置きます。「ディスペンス」と平坦に読まず、「p」の後に続く「e」をはっきりと発音し、「s」は濁らず無声音で息を抜きます。続く with は「ウィズ」ではなく「ウィス」のように濁らずに発音し、舌先を上の前歯の裏に軽く当てて息を摩擦させましょう。

活用形

三単現
dispenses with
進行形(-ing)
dispensing with
過去形
dispensed with
過去分詞
dispensed with

コアイメージ

今まであったものや本来必要なものを、意図的に手放したり省いたりすることがコアイメージです。手続きを省略したり、不要になったものを排除して効率化したりする時に使います。

dispense withの意味・例文

動詞

他動詞

〜なしで済ます、省く

To get rid of or stop using something that you no longer need.

ビジネス

Let's dispense with the formalities and start the meeting.

形式的なことは省いて、会議を始めましょう。

会議や商談の冒頭で頻出する定型表現です。

ニュース

The new system will dispense with the need for paper tickets.

新しいシステムにより、紙のチケットは不要になります。

技術革新によって何かが不要になる状況でよく使われます。

日常会話

I had to dispense with some books because my bag was full.

カバンがいっぱいだったので、いくつかの本を手放さなければなりませんでした。

物理的なものを意図的に処分したり手放したりする時にも使えます。

他動詞

〜の雇用を打ち切る

To dismiss someone from a job or stop using their services.

フォーマル

The company decided to dispense with his services.

会社は彼の雇用を打ち切る決定を下しました。

解雇を遠回しに伝えるフォーマルで冷徹な表現です。

ニュース

They had to dispense with several part-time workers.

彼らは何人かのアルバイト従業員を解雇しなければなりませんでした。

コスト削減などで人員を整理する文脈で使われます。

ビジネス

We will dispense with the external consultants next month.

来月で外部コンサルタントの利用を終了します。

外部サービスや契約を不要とみなして打ち切るニュアンスです。

語源

dispense は接頭辞 dis-(離れて)と pendere(重さを量る、支払う)から成り立っています。重さを量って分け与える「分配する」という意味から、dispense with で「自分から切り離して手放す」というニュアンスになり、「〜なしで済ます」に発展しました。同じ語根を持つ関連語には depend(ぶら下がる→依存する)があります。

派生語・ファミリー

名詞dispenser
形容詞dispensable
形容詞indispensable

dispense withの使い方

よく使う組み合わせ

dispense with formalities (形式的なことを省く)dispense with the need for (〜の必要性をなくす)dispense with paperwork (書類作業をなくす)dispense with introductions (自己紹介を省く)dispense with someone's services ((人)の雇用を打ち切る)

使い分け

dispense with は本来あるべき手続きや物を意図的に省き、do without は手元にない状態で何とか我慢してやり過ごし、eliminate は不要なものや問題をシステムから完全に排除します。

Let's dispense with the long introductions.

不要だと判断して自発的・意図的に省くニュアンスです。

do without

We will have to do without a car today.

手元にないため、不便でも我慢して何とかするニュアンスです。

We must eliminate all unnecessary costs.

不要なものや有害なものを徹底的に取り除くニュアンスです。

よくある間違い

× Let's dispense formalities. ○ Let's dispense with formalities. → dispense 単体だと「分配する」という意味になり、「〜なしで済ます」には with が必須です。

× I can dispense with my smartphone. ○ I can do without my smartphone. → 手元にない状態で「なしで我慢する」場合は do without が自然です。dispense with は意図的に省く時に使います。

コラム

豆知識

dispense の語源である「重さを量って分配する」は、薬局で薬を調合して渡すことにも使われます。そのため、英語で薬局のことを dispensary と呼び、シャンプーや液体の容器を dispenser(ディスペンサー)と呼びます。

リアルな使われ方

会議や商談の冒頭で、お決まりの挨拶や世間話を省いてすぐに本題に入りたい時、ネイティブは「Let's dispense with the pleasantries」というフレーズをよく使います。時間を無駄にしたくないビジネスパーソンにとって非常に実用的な表現です。

映画・音楽での使われ方

映画『スター・ウォーズ』などのSF作品では、ドロイド(ロボット)や部下が不要になった際に「Their services have been dispensed with」と冷徹に表現されることがあります。人間味を排除した冷酷な響きを演出するのに効果的な言い回しです。

イディオム・定型句

定型句dispense with formalities

形式的なことを省く

Let's dispense with formalities and begin.

定型句dispense with the pleasantries

挨拶や世間話を抜きにする

He quickly dispensed with the pleasantries.

定型句dispense with the need for

〜の必要性をなくす

This tool dispenses with the need for coding.

dispense withを使った会話例

オフィスの会議室で、プロジェクトのキックオフミーティング中

A

Let's dispense with the formalities and get straight to business.

B

I agree. We can do without the long introductions today.

A

Have you reviewed the new software? It will dispense with the need for manual data entry.

B

Yes, it looks great. It will eliminate a lot of paperwork for us.

A

I heard management might dispense with some of the external services, though.

B

That is unfortunate, but we have to cut costs where we can.

文化的背景

英語圏のビジネスシーンでは、効率を重視して「Let's dispense with the formalities(堅苦しい挨拶は抜きにしましょう)」と提案することが好まれる場面が多くあります。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. dispense with とは?

本来あるべきものや手続きを「なしで済ませる」「省く」ことです。『Let's dispense with the introductions.(自己紹介は省きましょう)』のように、効率化を図る場面で使います。

Q. dispense with と do without の違いは?

do without は手元にないため「なしで何とかする」という我慢のニュアンスを含みます。一方の dispense with は「不要だと判断して意図的に省く」という積極的なニュアンスがあり、『dispense with paperwork(書類作業をなくす)』のように使います。

Q. どんな名詞と一緒に使われますか?

手続きや習慣を示す名詞とよく結びつきます。『dispense with formalities(形式的なことを省く)』や『dispense with pleasantries(社交辞令を省く)』はビジネスでよく使われる定型表現です。

Q. dispense 単体で使えますか?

使えますが、意味が変わります。dispense 単体だと「分配する」「(薬を)調剤する」という意味になり、『The ATM dispenses cash.(ATMが現金を引き出す)』のように使います。「〜なしで済ます」と言いたい時は必ず with を伴います。

Q. 人に対して使うことはできますか?

はい、フォーマルな表現として使われます。『dispense with someone's services』の形で「(人)を解雇する」「(人)の雇用を打ち切る」という意味になり、『They dispensed with his services.』のように遠回しな解雇の表現として使われます。

CHECK QUIZ

Q: 「財布を忘れたので、今日は昼食を(なしで我慢する)しかない。」の自然な表現は?

Q: 「The new machine will dispense with the need for manual labor.」の意味は?

Q: 「伝統的な服装規定を省く」の自然な表現は?