disclosure

  • ()情報開示、公表
  • ()暴露、発覚した事実
US/dɪsˈkloʊʒər/
UK/dɪsˈkloʊʒər/

発音のコツ

▶ 表示する

disclosure は真ん中の母音「oʊ」にアクセントを置きます。「オウ」と二重母音になる点に注意してください。最後の「sure(ʒər)」は口を少し丸めて息を摩擦させる「ʒ」の音で、舌を上顎に近づけて濁らせます。「ディスクロージャー」と平坦なカタカナ発音にならず、真ん中を強く長く発音するのがコツです。

活用形

複数形
disclosures

コアイメージ

隠されていた情報や事実を明るみに出すことがコアイメージです。主にビジネスや法律、ニュースなどで公式に情報を公開・開示する時に使います。

disclosureの意味・例文

名詞

uncountable / countable

情報開示、公表

The act of making new or secret information known.

ビジネス

The company requires full disclosure of all financial assets.

会社はすべての金融資産の完全な情報開示を求めています。

full disclosure はビジネスや法律で頻出する組み合わせです。

ニュース

The new law forces the disclosure of political donations.

新法は政治献金の公表を義務付けています。

force the disclosure of で「〜の公表を強制する」となります。

アカデミック

We signed a non-disclosure agreement before starting the research.

研究を始める前に秘密保持契約に署名しました。

non-disclosure agreement (NDA) として非常によく使われます。

可算

暴露、発覚した事実

A fact, especially a secret, that is made known.

ニュース

The journalist's disclosures about the scandal shocked the public.

そのスキャンダルに関するジャーナリストの暴露は世間を驚かせました。

暴露された具体的な事実を指す場合は可算名詞になります。

日常会話

Her sudden disclosure of her past surprised everyone.

彼女が突然過去を打ち明けたことは皆を驚かせました。

個人的な秘密を打ち明ける場面でも使えます。

SNS・カジュアル

I wasn't ready for that huge disclosure in the season finale.

最終回でのあの衝撃的な事実の発覚には心の準備ができていませんでした。

物語の中で隠されていた事実が明らかになる時にも使います。

語源

disclosure は、接頭辞 dis-(反対・否定)と close(閉じる)、そして -ure(名詞化の接尾辞)から成り立っています。閉じて隠されていたものを開いて外に出すという成り立ちから、「公表」や「暴露」という意味に発展しました。同じ close(閉じる)の語根を持つ関連語には、enclose(同封する)があります。

派生語・ファミリー

動詞disclose
形容詞undisclosed

disclosureの使い方

よく使う組み合わせ

full disclosure (完全な情報開示)financial disclosure (財務情報の開示)non-disclosure agreement (秘密保持契約)require disclosure (情報開示を要求する)public disclosure (一般への公表)

使い分け

disclosure は隠されていた情報を公式に開示し、revelation は驚きを伴う劇的な暴露を指し、announcement は新しい情報を広く一般に知らせます。

The bank requires full disclosure of your debts.

隠していた情報をルールに従って開示するニュアンスです。

The revelation of his secret life shocked everyone.

衝撃的でドラマチックな事実が明らかになるニュアンスです。

The CEO made an announcement about the new product.

新しい事実を広く世間に知らせるニュアンスです。

よくある間違い

× The company will disclosure its profits tomorrow. ○ The company will disclose its profits tomorrow. → disclosure は名詞です。動詞として「公表する」と言いたい場合は disclose を使います。

× We signed a non-disclose agreement. ○ We signed a non-disclosure agreement. → 「秘密保持契約」は non-disclosure agreement (NDA) という名詞同士の固定フレーズです。

コラム

豆知識

UFO や地球外生命体に関する政府の機密情報公開を、英語圏の愛好家たちは Disclosure(ディスクロージャー)と大文字で呼びます。単なる情報の開示ではなく、人類の歴史を変えるような決定的な事実の公表を待ち望む言葉として使われています。

リアルな使われ方

ネイティブは会話の中で、自分の立場や本音を前置きする時に Full disclosure, ...(包み隠さず言うと…)とよく言います。例えば自分がその会社の株主であることなどを先に明かして、フェアな立場で話すための便利な定型表現です。

映画・音楽での使われ方

1994 年の映画『ディスクロージャー(Disclosure)』は、マイケル・ダグラスとデミ・ムーアが主演したサスペンス作品です。オフィスでの権力闘争やセクシャルハラスメントといった、隠された事実の「暴露」がテーマとなっています。

イディオム・定型句

定型句full disclosure

(前置きとして)正直に言うと

Full disclosure, I have never done this before.

定型句in the interest of full disclosure

すべてを包み隠さず言うと

I am a shareholder in the interest of full disclosure.

定型句non-disclosure agreement

秘密保持契約

You must sign a non-disclosure agreement first.

disclosureを使った会話例

オフィスで新しいプロジェクトについて同僚と

A

We are partnering with a new tech startup next month.

B

That is a big announcement. Do they know our internal strategy yet?

A

Not yet. We need them to sign a non-disclosure agreement first.

B

Makes sense. When will the public disclosure of this partnership happen?

A

Probably next week. But full disclosure, I am a bit nervous about it.

B

Don't worry. Just make sure the revelation of our new features goes smoothly.

文化的背景

ビジネスや法律において「透明性(transparency)」が重視される現代の企業文化では、投資家を守るための適切な情報開示(disclosure)が非常に重要視されます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. disclosure とは?

隠されていた情報や事実を明るみに出すことです。『We need full disclosure of the data.(データの完全な開示が必要です)』のようにビジネスや法律の文脈でよく使われます。

Q. disclosure はどんな場面で使いますか?

主にビジネスでの財務情報の開示や、法律に基づく情報の公表などで使います。『The company made a public disclosure.(その企業は情報の公開を行った)』のように公式な手続きとして登場します。

Q. NDA とはどういう意味ですか?

ビジネスでよく聞く NDA は Non-Disclosure Agreement の略称で、秘密保持契約を意味します。『Please sign this NDA.(この秘密保持契約書に署名してください)』のように機密情報を扱う前に交わされます。

Q. disclosure と release の違いは?

disclosure は「隠されていたものを開示する」ことに焦点がありますが、release は「情報を解禁する・発表する」というニュアンスです。『The release of the new movie(新作映画の公開)』のように使います。

Q. 日常会話でも disclosure は使いますか?

はい、使います。例えば『Full disclosure, I don't like coffee.(正直に言うと、私はコーヒーが嫌いです)』のように、相手に何かを打ち明ける時の前置きとしてカジュアルにも使えます。

CHECK QUIZ

Q: 「新作スマートフォンの発売を発表する」のに適した名詞は?

Q: 「正直に言うと」と前置きする時の自然な表現は?

Q: 「秘密保持契約」を意味する略称「NDA」の D は何の略?