contractual

  • ()契約上の、契約に基づく
UK/ˌkənˈtræk.tʃu.əl/

発音のコツ

▶ 表示する

contractual は第 2 音節の「tract」にアクセントを置きます。最初の「con」は力を抜いて「カ」と「コ」の中間のように軽く発音します。続く「tract」の「æ」は口を横に引きながらアとエの中間の音を出します。後半の「tua」は音が繋がり「チュ」のように発音されるのが特徴です。「コントラクチュアル」と平坦に読まず、強弱をつけるよう意識しましょう。

コアイメージ

当事者間で交わされた契約に基づいていることがコアイメージです。ビジネスや法的な場面で、合意した権利や義務について言及したい時に使います。

contractualの意味・例文

形容詞

契約上の、契約に基づく

related to a contract; agreed in a contract

ビジネス

We have a contractual obligation to protect user data.

私たちにはユーザーデータを保護する契約上の義務があります。

ビジネスにおいて責任や義務を明確にする際によく使われます。

フォーマル

The company is facing a contractual dispute with its supplier.

その会社はサプライヤーとの契約上の紛争に直面しています。

企業間のトラブルや法的な問題を説明するのに適しています。

アカデミック

The professor explained the nature of contractual relationships in civil law.

教授は民法における契約関係の性質について説明しました。

法学などの学術的な文脈でも頻繁に登場する専門用語です。

ニュース

The athlete was sued for a contractual breach.

そのアスリートは契約違反で提訴されました。

ニュース報道で契約不履行や訴訟を伝える時に使われます。

語源

contractual は、接頭辞 con-(共に)と語根 tract(引く)、そして形容詞を作る接尾辞 -ual から成り立っています。当事者同士が互いに引き合い、約束で結びつくという成り立ちから「契約上の」という意味に発展しました。同じ tract(引く)の語根を持つ関連語には、attract(引きつける)があります。

派生語・ファミリー

名詞contract
副詞contractually
形容詞precontractual

contractualの使い方

よく使う組み合わせ

contractual obligation (契約上の義務)contractual agreement (契約上の合意)contractual terms (契約条件)contractual right (契約上の権利)contractual dispute (契約上の紛争)

使い分け

contractual は当事者間で交わされた契約に基づくことを示し、legal は国や地域の法律そのものに基づくことを表し、binding は規則や合意が法的な拘束力を持っており破れない状態であることを強調します。

They have a contractual relationship.

当事者間の合意による結びつきを強調するニュアンスです。

The company took legal action.

法律や裁判所などの公的な制度に関わるニュアンスです。

This is a legally binding agreement.

義務として絶対に従わなければならない強制力を示します。

よくある間違い

× We have a contract obligation. ○ We have a contractual obligation. → 名詞の obligation を修飾して「契約上の」と言う場合は、形容詞の contractual を使います。

× They are contractual obligated to pay. ○ They are contractually obligated to pay. → 動詞や過去分詞の obligated を修飾する場合は、形容詞ではなく副詞の contractually を使います。

コラム

豆知識

contractual の語根 tract は「引く」を意味します。con(共に)と tract(引く)が組み合わさり、「互いに引き合う」状態から「契約」という意味が生まれました。tractor(トラクター、牽引車)や attract(引きつける)と同じ語根を持つと知ると、当事者同士が約束でしっかりと結びつくイメージが湧きやすくなります。

リアルな使われ方

ビジネスシーンでは「contractual obligation(契約上の義務)」というフレーズが頻出します。ネイティブは、少し面倒な仕事や気乗りしないタスクに対しても、「It's a contractual obligation.(契約上やらなきゃいけないからね)」と、割り切ったニュアンスを込めて使うことがあります。

映画・音楽での使われ方

映画『The Social Network(ソーシャル・ネットワーク)』のようなビジネスや訴訟を扱う作品では、"contractual agreement" や "contractual rights" といった表現が頻繁に登場します。契約社会の厳しい現実を描くシーンにおいて、この単語が物語に大きな緊張感をもたらします。

イディオム・定型句

定型句contractual obligation

契約上の義務

Failing to pay is a breach of your contractual obligation.

定型句contractual relationship

契約関係

There is no direct contractual relationship between them.

定型句contractual terms and conditions

契約条件

Please read the contractual terms and conditions carefully.

contractualを使った会話例

金曜の夕方、オフィスで同僚と

A

Did you review the contractual terms with the new supplier?

B

Yes, I did. But there is one legal issue we need to discuss.

A

What is the problem? Is there a contractual dispute already?

B

Not a dispute, but their delivery schedule isn't a legally binding agreement yet.

A

That could be risky. We have a contractual obligation to our clients.

B

Exactly. I will ask them to update the contractual agreement by Monday.

文化的背景

英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。欧米のビジネス文化では、口約束よりも書面による契約(contractual agreement)が非常に重視されます。そのため、日常業務やフリーランスの働き方においても、契約上の権利や義務を明確にする場面で頻繁に登場する重要な単語です。

よくある質問

Q. contractual とは?

当事者間で交わされた契約や合意に基づいていることを表す形容詞です。『We have a contractual agreement.(私たちには契約上の合意がある)』のように、ビジネスや法務の場面で頻出します。

Q. contractual と legal の違いは?

contractual は「当事者間の合意」に焦点を当て、legal は「法律そのもの」に焦点を当てます。『It is a legal requirement.(それは法的な要件だ)』のように、国が定めたルールには legal を使います。

Q. contractual はどんな場面で使いますか?

業務委託、雇用、売買など、何らかの契約を結んだ後の権利や義務について話す場面で使います。『He fulfilled his contractual duties.(彼は契約上の職務を果たした)』のように、ビジネスメールでよく登場します。

Q. contractual の副詞形は?

副詞形は contractually(契約上は、契約により)です。『We are contractually obligated to pay.(私たちは契約上、支払う義務がある)』のように、動詞を修飾する際によく使われる重要な派生語です。

Q. contractual を使った定番の言い回しは?

『contractual obligation(契約上の義務)』が最も代表的です。『You must meet your contractual obligations.』のように、契約を守るよう相手に求める際の決まり文句として使われます。

CHECK QUIZ

Q: 「法律そのもの」ではなく「当事者間の合意」に基づく義務を指すのに最適な形容詞は?

Q: 「We are _____ obligated to pay.」の空欄に入る適切な語は?

Q: ビジネスにおける「contractual dispute」の正しい意味は?