circumstances
- (名)状況、事情、事態
- (名)経済状態、生活状況
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
circumstances は最初の「cír」にアクセントを置きます。「サー」と発音する際、舌を丸めて「r」の音をしっかり響かせるのがポイントです。続く「cum」は力を抜いた「カ」と「ク」の中間音にし、最後の「stances(stənsɪz)」は「スンシズ」のように短く軽く発音すると自然に聞こえます。
活用形
- 複数形
- circumstances
- 通常、状況や事情を指す場合はこの複数形で使われます
コアイメージ
ある出来事や人物を取り巻く、周囲の事情や背景がコアイメージです。自分ではコントロールできない外部の状況や、特定の条件について話す時に使います。
circumstancesの意味・例文
名詞
状況、事情、事態
The conditions and facts that are connected with and affect a situation.
Under the circumstances, we have to cancel the party.
この状況下では、パーティーを中止せざるを得ません。
under the circumstances は日常的に非常によく使われる定型句です。
Due to unforeseen circumstances, the meeting is postponed.
予期せぬ事態により、会議は延期されます。
理由を具体的に明かさずに予定変更を伝える便利な表現です。
The police are investigating the suspicious circumstances of his death.
警察は彼の死の不審な状況を捜査しています。
事件や事故の背景にある事情を説明する際によく登場します。
Historical circumstances heavily influenced the author's work.
歴史的な背景がその著者の作品に大きな影響を与えました。
出来事に影響を与えた外部の要因を客観的に述べる時に使います。
経済状態、生活状況
The conditions in which a person lives, especially their financial situation.
The scholarship helps students from difficult financial circumstances.
その奨学金は、経済的に困難な状況にある学生を支援します。
金銭面での状態や生活環境を指すフォーマルな言い方です。
Many families are living in reduced circumstances.
多くの家族が以前より苦しい生活状況で暮らしています。
reduced circumstances で「落ちぶれた生活状態」を意味します。
I cannot afford a new car in my present circumstances.
現在の経済状況では、新しい車を買う余裕はありません。
自分の懐事情を少し遠回しに伝えることができます。
語源
circumstances はラテン語の circum(周囲に)と stare(立つ)から成り立っています。「周囲に立っているもの」という成り立ちから、ある出来事を取り巻く背景や状況という意味に発展しました。同じ circum(周囲)の語根を持つ関連語には、circumvent(回避する)があります。
派生語・ファミリー
circumstancesの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
circumstances はある出来事を取り巻く付随的な事情や背景を、situations は人や物事が置かれている特定の状態や局面を、conditions は物事のあり方に影響を与える物理的・社会的な条件を表します。
“I found myself in an embarrassing situation.”
→ 自分が直面している特定の具体的な局面のニュアンスです。
“The workers are protesting against poor working conditions.”
→ 物理的な環境や社会的な条件のニュアンスです。
よくある間違い
× Under the circumstance, we will cancel. ○ Under the circumstances, we will cancel. → 「この状況下では」という定型句では、必ず複数形の circumstances を使います。
× Under no circumstances you should go. ○ Under no circumstances should you go. → 否定の副詞句 Under no circumstances が文頭に来ると、後ろは疑問文と同じ倒置の語順になります。
コラム
豆知識
circumstances の語源である circum(周囲)は、circle(円)や circuit(回路)など、丸いものや周りを囲むものを表す単語に共通して含まれています。状況とはまさに「自分をぐるりと取り囲んでいるもの」というイメージから来ています。
リアルな使われ方
ネイティブは、相手に同情したり仕方ないと伝えたりする時に、「Under the circumstances, you did your best.(あの状況下では、あなたはベストを尽くしたよ)」と言います。相手を慰める時の定番フレーズとしてよく使われます。
映画・音楽での使われ方
イギリスの作曲家エルガーの行進曲『Pomp and Circumstance(威風堂々)』は世界中で有名です。この circumstance は「重要性」や「儀式」という古い意味で使われており、現代の「状況」とは異なる歴史的な響きを持っています。
イディオム・定型句
どんな状況でも絶対に〜ない
“Under no circumstances should you open the door.”
威風堂々、仰々しい儀式
“The royal wedding was full of pomp and circumstance.”
情状酌量の余地、軽減事由
“The judge considered the mitigating circumstances.”
circumstancesを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
I heard the outdoor event was canceled.
Yes, due to unforeseen circumstances, we had to call it off.
That is a shame. Was it because of the heavy rain?
Exactly. Under the circumstances, ensuring everyone's safety was our top priority.
I agree. It is a tough situation, but you made the right choice.
Thanks. We are hoping for better weather conditions next time.
Let me know if you need any help with the rescheduling.
I appreciate it. Under no circumstances will we give up on this event.
文化的背景
英語圏では、遅刻や予定変更の言い訳をする際、「unforeseen circumstances(予期せぬ事態)」という表現がビジネスメールで頻繁に使われます。具体的な理由を伏せつつ、不可抗力であることを丁寧に伝える便利なフレーズです。
よくある質問
Q. circumstances とは?
ある出来事や人物を取り巻く事情や背景のことです。『Due to unforeseen circumstances(予期せぬ事態により)』のように、自分ではコントロールできない外部の状況を説明する時によく使われます。
Q. in the circumstances と under the circumstances の違いは?
どちらも「この状況下では」という意味ですが、under the circumstances の方がアメリカ英語で一般的です。『Under the circumstances, you did well.』のように相手を慰める際にも使います。
Q. なぜ複数形で使われることが多いのですか?
状況というものは、単一の要素ではなく複数の要因が絡み合ってできているからです。『financial circumstances(経済状況)』のように、様々な要素が組み合わさった全体的な背景を指すため複数形が好まれます。
Q. under no circumstances の使い方は?
「どんな状況でも絶対に〜ない」という強い禁止を表します。『Under no circumstances should you leave.(絶対に離れてはいけない)』のように、文頭に置くと後ろが倒置になるのが特徴です。
Q. circumstances を簡単な言葉で言い換えると?
日常会話では situation に言い換えることができます。『under these circumstances』を『in this situation(この状況では)』とすると、少しカジュアルで直接的な響きになります。
CHECK QUIZ
Q: 「この状況下では、計画を変更せざるを得ない」の自然な表現は?
Q: 「労働環境に対する抗議」を表すのに最適な単語は?
Q: 空欄に入る正しい語順は?「Under no circumstances ( ) this button.」