cheek
- (名)顔のほお、ほっぺた
- (名)生意気な態度、図々しさ
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
cheek の母音 /iː/ は、日本語の「イ」よりも口を横にしっかり引き、長めに「イー」と発音します。続く /k/ は喉の奥を閉じてから息を破裂させる無声音です。語尾の /k/ に母音をつけて「チーク」と伸ばさないように注意し、息の音だけで軽く終わらせるとネイティブらしい自然な発音になります。
活用形
- 複数形
- cheeks
コアイメージ
顔の目より下、鼻の両脇にある「ほお」の部分がコアイメージです。そこから派生して、厚かましい態度や「生意気さ」を表現したい時にも使います。
cheekの意味・例文
名詞
顔のほお、ほっぺた
Either side of the face below the eye.
She applied powder blush to her cheeks.
彼女はほおにパウダーチークを塗りました。
化粧品の「チーク」は英語で blush と言い、塗る場所が cheeks です。
Tears were rolling down the child's cheeks.
その子供のほおを涙が伝って落ちていました。
悲しみや感動で涙が流れる様子を描写する際によく使われる表現です。
The patient had pale cheeks and a slight fever.
その患者はほおが青白く、微熱がありました。
健康状態や顔色を描写する医療・学術的な文脈でも使われます。
生意気な態度、図々しさ
Talk or behavior that is disrespectful or impudent.
He had the cheek to ask me for more money.
彼は図々しくも私にさらなるお金を要求してきました。
have the cheek to do で「〜する図々しさがある」という意味になります。
What a cheek to say that!
そんなことを言うなんて生意気な!
相手の厚かましい言動に対して呆れたり怒ったりした時に使う決まり文句です。
I cannot believe the cheek of that guy.
あの男の図々しさには信じられません。
the cheek of someone という形で使い、その人の生意気さや図々しさを強調します。
語源
cheek は古英語の cēace(あご、ほお)に由来します。もともとは顔の側面やあご全体を指す言葉でしたが、時代とともに目の下の「ほお」の部分へと意味が限定されました。19世紀頃からは「ずうずうしい顔つき」から転じて、「生意気」や「厚かましさ」という比喩的な意味にも発展しました。顔の表情が態度を表すという自然な意味の広がりです。
派生語・ファミリー
cheekの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
cheek は顔のほおや生意気さを、jowl はあごのたるんだ肉や下あごの周りを、nerve は度胸や図々しさを表します。
よくある間違い
× She has red cheeks. ○ She has rosy cheeks. → 健康的で赤みのあるほおには rosy を使います。red は日焼けや怒りで赤い時に使われます。
× Tears ran down her cheek. ○ Tears ran down her cheeks. → 涙は通常両方の目から流れるため、ほおも複数形の cheeks にするのが自然です。
コラム
豆知識
聖書に由来するイディオム「turn the other cheek(もう一方のほおを向ける)」は、誰かに攻撃されても報復せず、寛容な態度をとることを意味します。イエス・キリストの「右のほおを打たれたら、左のほおも向けなさい」という教えが語源です。
リアルな使われ方
イギリス英語圏では、生意気さを表す cheeky を日常的によく使います。例えば「a cheeky pint(仕事終わりのちょっと一杯)」のように、少し罪悪感はあるけれど楽しいことに対してユーモアを込めて使われる生きた表現です。
映画・音楽での使われ方
ジャズのスタンダード・ナンバー『Cheek to Cheek』は、フレッド・アステアが映画『トップ・ハット』(1935年)で歌って大ヒットしました。「ほおを寄せ合って」ダンスをするロマンチックな情景を歌ったこの曲は、現在でも数多くのアーティストにカバーされています。
イディオム・定型句
報復しない、寛容な態度をとる
“He decided to turn the other cheek and walk away.”
冗談交じりの、本気ではない
“I made that comment tongue in cheek.”
ほおを寄せ合って
“The couple danced cheek to cheek all night.”
cheekを使った会話例
金曜の夕方、オフィスで同僚と
Did you hear what Tom said to the manager?
Yes. I cannot believe he had the cheek to ask for a month off.
Exactly. He has only been working here for a week. What a nerve!
The manager's cheeks went completely red with anger.
I thought she was going to fire him on the spot.
Well, maybe Tom was just speaking tongue in cheek.
I doubt it. He always acts a bit cheeky.
Either way, it was definitely not a smart move.
文化的背景
欧米では挨拶としてほおにキスをする文化(cheek kissing)があります。国や地域によって回数や作法が異なりますが、ビジネスシーンよりも親しい友人や家族の間で行われるのが一般的です。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. cheek とは?
顔の目より下にある「ほお」のことです。また、口語では「生意気」や「図々しさ」という意味も持ち、『He had the cheek to complain.(彼は図々しくも文句を言った)』のように使われます。
Q. cheek と jowl の違いは?
cheek は目の下からあごまでの「ほお」全体を指します。一方の jowl は、下あごの骨の周りやそこから垂れ下がった肉を指し、『a dog with heavy jowls(あごの肉が垂れた犬)』のように使います。
Q. 「生意気」という意味の cheek はどう使いますか?
誰かの厚かましい態度に驚いたり呆れたりした時に使います。『What a cheek!(なんて図々しい!)』や『He has a lot of cheek.(彼はとても生意気だ)』のようなフレーズが日常会話でよく登場します。
Q. tongue in cheek とはどういう意味ですか?
「冗談交じりの」「本気ではない」という意味のイディオムです。ほおの内側を舌で押して笑いをこらえるしぐさが語源で、『He said it tongue in cheek.(彼は冗談交じりにそれを言った)』のように使います。
Q. cheek の形容詞形は?
cheeky(生意気な、小生意気な)という形容詞がよく使われます。特にイギリス英語で親しまれており、『He gave a cheeky smile.(彼はいたずらっぽい笑顔を見せた)』のように使います。
CHECK QUIZ
Q: 「あごの肉が垂れた犬」を表現する時に、cheek よりも適した名詞は?
Q: 「He made the comment tongue in cheek.」の正しい意味は?
Q: 「挨拶として彼女のほおにキスをした」の自然な表現は?