cash on delivery

  • ()代金引換、代引き
  • ()代金引換で、代引きで
UK/kæʃ ɑn dɪˈlɪvəri/

発音のコツ

▶ 表示する

cash の母音 /æ/ は、口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音を出します。on は力を抜いて短く「アン」のように発音し、cash と繋げて「キャシャン」のように滑らかに発音します。delivery の /v/ は上の歯で下唇を軽く押さえて摩擦音を出し、続く /r/ は舌を巻いて発音するため、カタカナの「デリバリー」とは大きく異なります。

活用形

複数形
cash on deliveries
配達ごとの代引き取引を指す例外的な複数形

コアイメージ

商品を受け取るタイミングで代金を支払うことがコアイメージです。オンラインショッピングなどで、クレジットカードを使わずに決済したい時に使います。

cash on deliveryの意味・例文

名詞

不可算

代金引換、代引き

A system of paying for goods when they are delivered.

日常会話

I prefer to use cash on delivery for online shopping.

ネットショッピングでは代引きを使うのが好きです。

決済の手段やシステムそのものを指す名詞として使います。

ビジネス

The store accepts cash on delivery as a payment method.

そのお店は支払い方法として代引きを受け付けています。

店舗側が代引き対応していることを伝える定番の表現です。

フォーマル

You need to prepare exact change for cash on delivery.

代引きのために釣り銭のないよう準備する必要があります。

配達員に現金を渡すための事前準備を促す文脈で使われます。

副詞

代金引換で、代引きで

By paying for goods at the time they are delivered.

日常会話

I ordered the new books cash on delivery.

新しい本を代引きで注文しました。

動詞の直後や文末に置いて「どのような方法で」を説明します。

ビジネス

The package will be sent cash on delivery tomorrow.

その荷物は明日、代引きで発送されます。

荷物の発送条件を指定する際によく使われる形です。

SNS・カジュアル

Can I pay cash on delivery for this item?

この商品は代引きで支払うことができますか?

支払い可能かどうかを尋ねるシンプルで実用的なフレーズです。

語源

cash(現金)、on(〜の時に)、delivery(配達)という3つの単語から成り立っています。文字通り「配達時に現金で支払う」という成り立ちから、現代の「代金引換(代引き)」という意味に発展しました。同じ delivery の語根を持つ関連語には、deliver(配達する)があります。

派生語・ファミリー

名詞COD
名詞delivery
名詞cash
動詞deliver

cash on deliveryの使い方

よく使う組み合わせ

pay by cash on delivery (代引きで支払う)accept cash on delivery (代引きを受け付ける)order cash on delivery (代引きで注文する)send cash on delivery (代引きで送る)available for cash on delivery (代引き利用可能)

使い分け

cash on delivery は配達時に現金で支払うこと、collect on delivery は現金に限らず配達時に代金を回収すること、payment in advance は商品を受け取る前に事前に支払うことです。

I paid for the books by cash on delivery.

配達時に現金で支払うニュアンスです。

collect on delivery

The package was sent collect on delivery.

現金以外の支払いも含めて配達時に回収するニュアンスです。

payment in advance

We require payment in advance for custom orders.

商品の発送や受け取りの前に支払いを済ませるニュアンスです。

よくある間違い

× I used cash in delivery. ○ I used cash on delivery. → 配達「の時に」支払うため、前置詞は in ではなく on を使います。

× I paid by a cash on delivery. ○ I paid by cash on delivery. → 決済方法としての cash on delivery は不可算なので、冠詞の a は不要です。

コラム

豆知識

通信販売が急速に普及した 19 世紀の終わり頃、郵便局が商品を届けた際に代金を回収するシステムとして cash on delivery が広まりました。遠く離れた見知らぬ相手からでも、安心して買い物ができる画期的な仕組みでした。

リアルな使われ方

現代のネイティブの日常生活では、略語の COD が非常によく使われます。ネットショッピングのチェックアウト画面や、レストランのデリバリーを注文する際にも「Do you accept COD?(代引きは可能ですか?)」というフレーズが活躍します。

映画・音楽での使われ方

アクション映画『トランスポーター (The Transporter)』などの裏社会を描く作品では、危険な荷物の取引条件として「Cash on delivery(品物と引き換えに現金だ)」というセリフがよく登場します。信頼関係のない相手との取引を象徴する表現です。

イディオム・定型句

定型句cash and carry

現金払いの持ち帰り販売

We operate on a cash and carry basis.

イディオムcold hard cash

生々しい現金、現金そのもの

They demand payment in cold hard cash.

定型句cash on the nail

即金で、遅滞なく現金で

He always pays cash on the nail.

cash on deliveryを使った会話例

金曜の夕方、オフィスで同僚と

A

I ordered a new keyboard, and it just arrived at the reception.

B

Nice! Did you pay for it with your credit card?

A

No, I chose cash on delivery this time.

B

I see. It is sometimes safer to pay collect on delivery.

A

Exactly. I didn't want to use my card on that new website.

B

That makes sense. I usually prefer payment in advance, though.

A

To each their own. Anyway, I need to get some cold hard cash from the ATM now.

B

Hurry up before the delivery person leaves!

文化的背景

アメリカでは、現金だけでなく小切手(check)での支払いも含む collect on delivery (COD) という表現が好まれる傾向があります。日本では「代引き=現金」のイメージが強いですが、海外では支払い手段が柔軟な場合も多いため注意が必要です。

よくある質問

Q. cash on delivery とは?

商品を受け取るタイミングで代金を支払う決済方法のことです。『I paid by cash on delivery.(代引きで支払った)』のように、ネット通販などの文脈で頻出します。

Q. cash on delivery の略語は何ですか?

一般的に COD(または C.O.D.)と略されます。オンラインショッピングの決済画面では『Choose COD for your payment.(支払いには代引きを選んでください)』のように表示されることが多いです。

Q. cash on delivery と payment in advance の違いは?

支払いのタイミングが異なります。前者は配達時ですが、後者は『We require payment in advance.(事前の支払いが必要です)』のように、商品を受け取る前に支払う前払いを指します。

Q. cash on delivery の前に置く前置詞は?

手段を表す by を使って by cash on delivery と表現するのが一般的です。『You can pay by cash on delivery.(代引きでお支払いいただけます)』のように使います。

Q. クレジットカードを使いたくない時、どう伝えますか?

代引きを希望する旨を伝えると自然です。『I prefer cash on delivery because it is safer.(より安全なので代引きを希望します)』のように言うと、理由も明確に伝わります。

CHECK QUIZ

Q: 商品を受け取る「前に」支払う決済方法として適切な表現は?

Q: 「代引きで支払う」の自然な英語表現は?

Q: 「cash and carry」の意味として最も適切なものは?