call in sick
- (動)病欠の電話をする
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
call の l と in の i がリンキングして「コーリン」のように発音されるのが特徴です。sick の母音は日本語の「イ」より口をリラックスさせ、「イ」と「エ」の中間のような短い音で発音します。全体を滑らかに「コーリンシィク」と繋げて発音しましょう。
活用形
- 三単現
- calls in sick
- 進行形(-ing)
- calling in sick
- 過去形
- called in sick
- 過去分詞
- called in sick
コアイメージ
職場に電話をかけて、病気で休むと伝えることがコアイメージです。体調不良で仕事を休むと上司や同僚に連絡する時に使います。
call in sickの意味・例文
動詞
病欠の電話をする
To contact one's employer to report an absence due to illness.
I had to call in sick because of a bad headache.
ひどい頭痛のため、病欠の連絡をしなければなりませんでした。
体調不良で仕事を休む際の最も一般的な表現です。
If you are not feeling well, you should call in sick.
体調が良くないなら、病欠の連絡をした方がいいですよ。
同僚や友人に休むよう勧める時によく使われます。
Employees are required to call in sick at least two hours before their shift.
従業員はシフトの少なくとも2時間前には病欠の連絡をすることが求められます。
就業規則などの公式な文書でもこのフレーズが使われます。
I called in sick today and slept for 12 hours.
今日は病欠の連絡をして、12時間寝ました。
休んだ日の出来事をカジュアルに報告する時にも使えます。
語源
call(電話する)、in(職場へ)、sick(病気の状態で)の 3 語から成り立っています。かつては実際に職場へ電話をかけて休む旨を伝えていたことから、現在の意味に発展しました。関連語の call out(大声で叫ぶ、休みの連絡をする)も同じ call を持ちます。
派生語・ファミリー
call in sickの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
call in sick は休む連絡をすることに焦点を当て、take a sick day は病気休暇の制度を利用することに焦点を当て、call out sick はアメリカ英語でよく使われる同義語です。
“I will take a sick day tomorrow.”
→ 有給休暇などの権利を行使して休むニュアンスです。
“He called out sick yesterday.”
→ アメリカの一部地域で好まれる休む連絡のニュアンスです。
よくある間違い
× I will call sick today. ○ I will call in sick today. → 職場などの組織「中へ」連絡を入れるため、前置詞の in が不可欠です。
× I called in sick to my boss. ○ I called my boss to say I was sick. → call in sick の直後に人を置くことはできません。to work なら可能です。
コラム
豆知識
なぜ電話をしないのに call を使うのでしょうか。これは dial(ダイヤルを回す)や hang up(受話器を置く)と同じく、かつてのテクノロジーの動作がそのまま言葉として定着した例です。現代のスマホ時代でも、言葉の化石として生き残っています。
リアルな使われ方
ネイティブが上司に病欠の連絡をする際、「I'm not feeling well today, so I'd like to call in sick.」のように伝えます。症状を細かく説明するより、シンプルに体調不良(not feeling well)であることを伝えるのが一般的です。
映画・音楽での使われ方
1986年の映画『フェリスはある朝突然に(Ferris Bueller's Day Off)』は、高校生が仮病を使って学校をサボる名作コメディです。学校や職場に仮病で call in sick して遊ぶことを、英語圏では「pull a Ferris Bueller」と呼ぶこともあります。
イディオム・定型句
仮病を使って休む
“He threw a sickie to go to the beach.”
病欠の連絡をする
“She called out sick on Monday.”
病気休暇を取る
“He had to take a sick leave.”
call in sickを使った会話例
オフィスの休憩室で同僚と
You look terrible. Do you have a fever?
I think so. I should probably call in sick today.
Definitely. You don't want to spread it to everyone.
I will text my manager right now.
Does a text count as calling in sick in your department?
Yes, it is fine. I might take a sick day tomorrow as well.
Get some rest. We will handle your tasks.
Thank you so much.
文化的背景
現代のビジネスシーンでは、電話ではなくメールやチャットツールで欠勤連絡をするのが一般的です。それでも慣用句として call in sick が広く使われます。アメリカでは call out sick と言う人も多く、地域によって好まれる表現が少し異なります。
よくある質問
Q. call in sick とは?
体調不良を理由に、職場へ欠勤の連絡をすることです。『I need to call in sick today.(今日は病欠の連絡をしなければならない)』のように使います。
Q. メールやチャットで連絡する場合も call in sick を使えますか?
はい、使えます。もともとは電話での連絡を指していましたが、現在では手段を問わず『I emailed my boss to call in sick.』のように欠勤連絡全般に使われます。
Q. call in sick と take a sick day の違いは?
call in sick は『連絡する行為』に焦点が当たります。一方の take a sick day は『病気休暇という制度を使って休むこと』に焦点があり、『I will take a sick day.』のように使います。
Q. アメリカ英語特有の言い換え表現はありますか?
アメリカでは call out sick という表現も頻繁に使われます。『He called out sick yesterday.』のように、意味や使い方は call in sick と全く同じです。
Q. 仮病を使って休むことを英語で何と言いますか?
イギリスやオーストラリアのスラングで throw a sickie と言います。『He just threw a sickie.』のように、ズル休みをした同僚について話す時などに使われます。
CHECK QUIZ
Q: 「今日は病欠の連絡をします」の自然な表現は?
Q: 「明日は(有給の)病気休暇を取ります」の自然な表現は?
Q: 上司に病欠の連絡をする際、最も自然で一般的な理由は?