break even
- (動)収支が合う、損益分岐点に達する
- (動)元を取る、損得なしになる
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
break の母音は「エ」から「イ」へ滑らかに変化する二重母音です。even の出だしは唇を横に引き、長めに発音します。続く v は上の歯を下唇に軽く当てて摩擦音を出します。2つの単語を区切らず、「ブレイキーヴン」のように子音と母音を繋げて発音すると自然に聞こえます。
活用形
- 三単現
- breaks even
- 動詞の break 部分のみが変化します
- 進行形(-ing)
- breaking even
- 過去形
- broke even
- 過去分詞
- broken even
コアイメージ
利益と損失がちょうど釣り合い、プラスマイナスゼロになる状態がコアイメージです。ビジネスや投資、日常の買い物などで、元を取って損得なしになった時に使います。
break evenの意味・例文
動詞
収支が合う、損益分岐点に達する
To have expenses equal to profits, so there is no net loss or gain.
It takes time for a new startup to break even.
新しいスタートアップが収支トントンになるには時間がかかります。
事業の初期段階で利益とコストが釣り合う状態を表します。
The airline finally broke even after two years of losses.
その航空会社は2年間の赤字を経て、ついに損益分岐点に達しました。
経営不振から脱却し、赤字が解消されたことを報道する際の表現です。
We need to calculate when the project will break even.
プロジェクトの収支がいつ合うのかを計算する必要があります。
投資回収のタイミングを見極める学術的・専門的な文脈で使われます。
元を取る、損得なしになる
To neither win nor lose money in a gamble or everyday transaction.
I sold my old car and just broke even.
古い車を売って、ちょうど元が取れました。
購入額と同額で売却でき、損をしなかったことを意味します。
I did not win the lottery, but I broke even.
宝くじには当たりませんでしたが、損はしませんでした。
ギャンブルや投資で、元金だけは回収できた安堵感を伝えます。
If we can just break even today, I will be happy.
今日なんとか損得なしで終われれば、私は満足です。
最低限の目標として「赤字を出さないこと」を掲げる時に便利です。
語源
break even は break(壊す、割る)と even(平らな、等しい)から成り立っています。「等しい状態(even)に割って入る(break)」、つまり利益と損失が等しくなる境界線に達するという成り立ちから、「損益分岐点に達する」という意味に発展しました。同じ even(等しい)の語根を持つ関連語には、uneven(平らでない、不規則な)があります。
派生語・ファミリー
break evenの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
break even は利益と損失が等しくなり損得ゼロになることを、balance は複数の要素が釣り合い調和を保つことを、offset は一方の損失や影響を他方で相殺することを表します。
よくある間違い
× We broke even of the investment. ○ We broke even on the investment. → 「〜において損得なしになる」と言う場合、対象を示す前置詞には on を使います。
× We reached the break even. ○ We reached the break-even point. → 名詞としての「損益分岐点」は、ハイフンで繋いだ break-even が point を修飾する形を取ります。
コラム
豆知識
ギャンブルの世界では、勝つことよりも「負けないこと」が重要視される場面があります。カジノや競馬で大負けせずに元金を取り戻した時、安堵のため息とともに「I just broke even.(ちょうど元が取れたよ)」と言うのが定番のフレーズです。
リアルな使われ方
ネイティブは、ビジネスの目標を語る際に「かろうじて元を取る」という意味で barely break even と表現することがあります。起業家が「We barely broke even this year.」と言えば、厳しい状況をなんとか乗り切ったというリアルな実感が伝わります。
映画・音楽での使われ方
アメリカのテレビ番組『Shark Tank(マネーの虎のアメリカ版)』などのビジネスリアリティ番組では、投資家が起業家に対して「When will you break even?(いつ損益分岐点に達するのか?)」と尋ねるシーンが毎回のように登場します。
イディオム・定型句
損益分岐点
“We finally reached the break-even point.”
損益分岐点分析
“The manager conducted a break-even analysis.”
break evenを使った会話例
月末の会議室で、プロジェクトマネージャーと経理担当者が
How is our new software project doing this quarter?
We are still losing money, but we expect to break even soon.
That is good news. When exactly will we hit the break-even point?
If sales continue like this, we should be breaking even by November.
Excellent. Hopefully, the winter sales will offset our initial costs.
Exactly. Once we break even, everything after that is pure profit.
文化的背景
ビジネスを始める際、最初の数年で break even に達することが成功の第一歩とされます。日常生活でも、ギャンブルや不用品の売却で元が取れた時によく使われます。英米間で発音や使い方に大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. break even とは?
利益と損失がちょうど等しくなり、損得がゼロになる状態を表す動詞フレーズです。『We finally broke even.(ついに収支が合いました)』のように、ビジネスや日常で元が取れた時に使います。
Q. break even は日常会話でも使えますか?
はい、ビジネスだけでなく日常的な買い物やギャンブルでも使えます。『I broke even at the casino.(カジノで損得なしだった)』のように、プラスでもマイナスでもない状況を表すのに便利です。
Q. break even はどのように活用しますか?
動詞の break の部分だけが変化します。『The business broke even last year.(その事業は昨年収支トントンだった)』のように、過去形なら broke even、進行形なら breaking even となります。
Q. 名詞の「損益分岐点」はどう表現しますか?
ハイフンで繋いで break-even とし、後ろに point を付けて表現します。『Calculate the break-even point.(損益分岐点を計算しなさい)』は、TOEICやビジネス英語で頻出する重要な形です。
Q. break even と offset の違いは?
break even は全体の収支が結果的にゼロになる状態を表します。一方の offset は『Profits offset the costs.(利益がコストを相殺した)』のように、ある要素が別の要素を補って打ち消す働きに焦点を当てます。
CHECK QUIZ
Q: 「その投資で損得なしになった」の自然な表現は?
Q: 「損益分岐点」を正しく表す名詞句は?
Q: 「売上の増加が原材料費の高騰を『相殺した』」に最適な動詞は?