blow
- (動)(風が)吹く、息を吐く
- (動)吹き飛ばす、爆破する
- (動)台無しにする
- (名)打撃、精神的ショック
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
blow の「ow」は二重母音の /oʊ/(オウ)です。口を丸くして「オ」と発音した後、口をすぼめながら「ウ」と音を滑らせます。日本語の「ブロー」のように伸ばし棒で平坦に発音せず、「ブロウ」としっかり母音を変化させるのが自然に聞こえるコツです。また、最初の /bl/ は舌先を上の歯茎に当てながら息を出して発音します。
活用形
- 三単現
- blows
- 進行形(-ing)
- blowing
- 過去形
- blew
- 過去分詞
- blown
- 複数形
- blows
コアイメージ
空気や風が勢いよく動くこと、または強い力が瞬間的に加わることがコアイメージです。風が吹く自然現象のほか、精神的・物理的な強い打撃や、感情や状況が爆発する時に使います。
blowの意味・例文
動詞
(風が)吹く、息を吐く
To move forming a current of air, or to exhale.
The cold wind continues to blow from the north.
冷たい風が北から吹き続けています。
風が移動する自然現象を表す最も基本的な使い方です。
The kids like to blow bubbles in the park.
子供たちは公園でシャボン玉を吹くのが好きです。
息を吹き出して何かを作る時にも使われます。
Strong winds blow across the desert during the day.
昼間は砂漠に強風が吹き荒れます。
気象や地形に関連する文脈でも頻出します。
吹き飛ばす、爆破する
To destroy or move something by an explosion or force.
The terrorists tried to blow up the bridge.
テロリストたちは橋を爆破しようと試みました。
blow up で「爆破する」という定型表現になります。
The strong typhoon blew the roof away.
強い台風が屋根を吹き飛ばしました。
blow away は風や爆発で物が飛んでいく様子を表します。
The volcano blew its top and released ash.
その火山は山頂を吹き飛ばし、灰を放出しました。
凄まじいエネルギーが解放される現象に用います。
台無しにする
To waste an opportunity or to make a serious mistake.
I really blew the job interview today.
今日の就職面接を本当に台無しにしてしまいました。
チャンスや大事な場面を失敗した時に使います。
We cannot afford to blow this important contract.
この重要な契約をふいにするわけにはいきません。
失敗が許されないビジネスの場面でも登場します。
He blew all his money on the new car.
彼は新しい車にすべてのお金を浪費しました。
お金や時間を無駄に使うというニュアンスも含みます。
名詞
打撃、精神的ショック
A hard hit with a hand or a sudden shock.
Losing the main client was a massive blow.
主要顧客を失ったことは大きな打撃でした。
精神的、あるいはビジネス上の重いダメージを表します。
The boxer delivered a powerful blow to his opponent.
そのボクサーは対戦相手に強力な一撃を加えました。
物理的に強く殴る・叩く動作を指す際にも使われます。
The sudden news came as a terrible blow.
その突然の知らせはひどいショックとして伝わりました。
予期せぬ悪い知らせを受けた時の感情を表現できます。
語源
blow は古英語で「風が吹く、息を吐く」を意味する blāwan に由来します。空気を強く押し出すという動作が基本にあり、そこから「吹き飛ばす」「爆発する」といった意味に発展しました。名詞の「打撃」は別の語源ですが、強い力が加わるという共通のイメージを持っています。同じ語根を持つ関連語には、bladder(膀胱、空気をためる袋)があります。
派生語・ファミリー
blowの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
blow は物理的または精神的な重い打撃を与えることを、hit は対象に物理的に命中させることを、strike は意図的に狙いすまして強く打つことを表します。
よくある間違い
× I wash my nose. ○ I blow my nose. → 鼻をかむ時は、鼻から空気を勢いよく吹き出す動作を伴うため、動詞の blow を使います。wash や clean では不自然に聞こえます。
× The wind is strong blowing. ○ The wind is blowing hard. → 動詞 blow を修飾する副詞は hard や strongly を使います。strong は形容詞なので動詞を修飾できません。
コラム
豆知識
「blow a fuse(激怒する)」という表現は、古い電気回路のヒューズが過電流で吹き飛ぶ様子が語源です。処理能力を超えて感情が爆発する様子を物理的な現象に例えた面白い表現として、日常会話でよく登場します。
リアルな使われ方
若者やSNSでは、約束をすっぽかしたり無視したりすることを blow off と表現します。「He blew me off.(彼にすっぽかされた)」のように使い、ネイティブのカジュアルな会話で頻出する実用的なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
ボブ・ディランの有名な楽曲『Blowin' in the Wind(風に吹かれて)』は、平和や自由への問いかけが「風の中を漂っている」と歌っています。ここでの blow は、答えが見つからずにただ風に吹かれている様子を象徴しています。
イディオム・定型句
誰にも利益をもたらさない風はない
“As they say, it's an ill wind that blows nobody good.”
ひどく驚かせる、感動させる
“That new sci-fi movie will blow your mind.”
ストレスを発散する
“I need to go running to blow off steam.”
話を大げさにする
“Do not blow the problem out of proportion.”
blowを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Did you hear that our top engineer is leaving the company?
Yes, it is a massive blow to our entire development team.
I agree. We cannot afford to blow this current project.
Right. I hope this doesn't strike panic among the junior staff.
Me too. Let's talk to them and not hit the panic button yet.
Good idea. I might need to blow off some steam later, though.
I will join you for a drink. It has been a stressful morning.
Thanks. We just need to keep moving forward despite the bad news.
文化的背景
欧米では人前で鼻をすする(sniffle)ことはマナー違反とされ、代わりにティッシュで大きな音を立てて鼻をかむ(blow one's nose)のが一般的です。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. blow とは?
風や空気が勢いよく動くこと、または強い打撃やショックを意味します。『The wind is blowing hard.(風が強く吹いている)』のように自然現象を表すほか、精神的なダメージにも使われます。
Q. 「チャンスを逃す」を blow で表現できますか?
はい、日常会話では大失敗した時に blow をよく使います。『I blew a great chance.(絶好のチャンスをふいにしてしまった)』のように、機会を台無しにする意味で頻出します。
Q. blow と wind の違いは?
wind は「風」そのものを指す名詞ですが、blow は風が「吹く」という動作を表す動詞です。『A cold wind began to blow.(冷たい風が吹き始めた)』のようにセットでよく使われます。
Q. blow off steam とはどういう意味ですか?
溜まったストレスや怒りを発散するという意味のイディオムです。『I play video games to blow off steam.(ストレス発散のためにゲームをします)』のように、蒸気を逃がす様子に由来します。
Q. ニュースで a huge blow と聞きましたがどういう意味ですか?
名詞単独で使われる場合、深刻な「打撃」や「ショック」を意味します。『The scandal was a huge blow to the company.(その不祥事は会社にとって大打撃だった)』のように報道でよく登場します。
CHECK QUIZ
Q: 「彼の辞任は会社にとって大きな打撃だった」の「打撃」に最適な名詞は?
Q: 「話を大げさにする」を意味するイディオムは「blow out of _____」?
Q: 「I really blew it this time.」の意味として最も適切なものは?