water dispenser
- (名)ウォーターサーバー、冷水機
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
water はアメリカ英語では t がラ行のような音(フラップT)になり「ワーラー」に近い発音になります。dispenser は真ん中の「pen」にアクセントを置き、口を横に引いて「エ」と発音します。最後の「er」は舌を軽く丸めながら曖昧な音を出します。「ウォーターサーバー」というカタカナ英語に引っ張られないよう注意しましょう。
活用形
- 複数形
- water dispensers
コアイメージ
水を一定量ずつ提供する機械であることがコアイメージです。オフィスや病院、家庭などで飲み水を提供するウォーターサーバーや冷水機を指す時に使います。
water dispenserの意味・例文
名詞
ウォーターサーバー、冷水機
A machine that cools and provides drinking water.
We installed a new water dispenser in the office.
オフィスに新しいウォーターサーバーを設置しました。
オフィス環境の改善を伝える際によく使われます。
Could you change the bottle on the water dispenser?
ウォーターサーバーのボトルを交換してくれますか?
ボトル交換を頼む時の定番フレーズです。
The clinic provides pure water through a water dispenser.
そのクリニックは冷水機を通じて純水を提供しています。
公共施設での設備を説明する文脈で適しています。
The hotel lobby features a complimentary water dispenser.
ホテルのロビーには無料のウォーターサーバーが備えられています。
宿泊施設などのサービスを案内する際に使えます。
語源
water dispenser は water(水)と dispenser(分配器)から成り立っています。dispense は接頭辞 dis-(離れて)と pendere(量る)に由来し、「一定量を取り分けて配る」という意味を持ちます。そこから水を一定量ずつ提供する機械を指すようになりました。同じ語根を持つ関連語には depend(ぶら下がる、依存する)があります。
派生語・ファミリー
water dispenserの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
water dispenser はボトル式などの給水機全般を、water cooler は主に冷水を出すタイプを、drinking fountain は公園などにある蛇口型の水飲み場を指します。
“Let's chat by the water cooler.”
→ 主に冷水を提供し、人が集まって雑談する場所というニュアンスを含みます。
“I drank from the drinking fountain in the park.”
→ 公園や学校にある、直接口をつけて飲む蛇口型の水飲み場のニュアンスです。
よくある間違い
× We bought a water server for the office. ○ We bought a water dispenser for the office. → ウォーターサーバーは和製英語です。サーバー(server)と言うと、IT機器や接客係と勘違いされます。
× I drank from the water dispenser in the park. ○ I drank from the drinking fountain in the park. → 公園などにある備え付けの蛇口型水飲み場には、drinking fountain を使います。
コラム
豆知識
dispenser の語源は「量って分ける」という意味です。昔は薬局で薬を正確に量って調合する人を dispenser と呼んでいました。現在では水だけでなく、ソープディスペンサー(soap dispenser)やドリンクバーの機械など、一定量を提供する装置全般に使われます。
リアルな使われ方
ネイティブの日常会話では、ウォーターサーバーの水を補充する際に refill(補充する)や replace the bottle(ボトルを交換する)という表現をよく使います。「I will refill the water dispenser.」はオフィスで頻出する実用的なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
アメリカの職場を舞台にしたコメディドラマ『The Office』では、従業員たちが給水機の周りでサボりながら雑談するシーンが頻繁に登場します。このような場所は water cooler や water dispenser と呼ばれ、職場の人間関係を描く上で欠かせない小道具となっています。
イディオム・定型句
水道直結型ウォーターサーバー
“We switched to a bottleless water dispenser.”
下置き型ウォーターサーバー
“A bottom-loading water dispenser is easy to refill.”
温冷水サーバー
“A hot and cold water dispenser is very convenient.”
water dispenserを使った会話例
月曜の朝、オフィスの給湯室で同僚と
Good morning! Are you changing the bottle on the water dispenser?
Yes, it was completely empty when I arrived.
Thanks for doing that. It looks heavy.
It is a bit heavy. I wish we had a bottleless water dispenser.
That would be a great idea to suggest to management.
I agree. It would make our water cooler moments much more relaxing.
文化的背景
日本では「ウォーターサーバー」と呼びますが、これは和製英語です。アメリカのオフィスでは給水機の周りが社員の自然な交流の場となることが多く、そこで交わされる雑談を water-cooler gossip と呼ぶ文化があります。
よくある質問
Q. water dispenser とは?
水を一定量ずつ提供する機械、いわゆるウォーターサーバーや冷水機のことです。『We installed a new water dispenser.(新しいウォーターサーバーを設置した)』のようにオフィスや家庭の設備として使われます。
Q. water dispenser と water server の違いは?
water server は和製英語であり、ネイティブには通じません。英語でウォーターサーバーと言いたい場合は、『Let's buy a water dispenser.(ウォーターサーバーを買おう)』のように dispenser を使います。
Q. ウォーターサーバーの水を「補充する」はどう言いますか?
ボトルを交換して補充する場合は refill や replace を使います。『I need to refill the water dispenser.(ウォーターサーバーの水を補充しなければ)』のように、日常的な雑務を表現する際に便利です。
Q. water cooler とはどう違うのですか?
ほぼ同じ意味で使われますが、water cooler は特に「冷水機」としての機能が強調されます。『People gather around the water cooler.』のように、オフィスでの雑談の場を象徴する言葉としても有名です。
Q. どんな場所にあるものを指しますか?
オフィス、病院の待合室、家庭などに設置される独立型の給水機を指します。公園にあるような備え付けの水飲み場は、『Drink from the drinking fountain.(水飲み場で水を飲む)』のように別の単語を使います。
CHECK QUIZ
Q: 「オフィスにウォーターサーバーを置く」の正しい英語は?
Q: 公園にある蛇口型の「水飲み場」を指す最も適切な表現は?
Q: 「ウォーターサーバーのボトルを交換する」の自然な表現は?