tranche

  • ()分割分、トランシェ
  • ()一部、区分
US/trɑnʃ/
UK/trɑnʃ/

発音のコツ

▶ 表示する

tranche はアメリカ英語で「トラァンシュ」や「トラァンチ」のように発音します。日本人がつまづきやすいのは語尾の音です。「チ」や「シュ」の後に母音の「ウ」を入れず、息だけで摩擦音を出してください。最初の「tra」は唇を少し丸めて「ト」と「ラ」を同時に出すイメージで発音すると自然です。

活用形

複数形
tranches

コアイメージ

全体を切り分けたうちの一部分であることがコアイメージです。主に金融やビジネスの文脈で、資金や株式などを分割して扱う時に使います。

trancheの意味・例文

名詞

可算

分割分、トランシェ

A portion of something, especially money, that is given or used at different times.

ニュース

The first tranche of the loan will be released tomorrow.

融資の最初の分割分が明日支払われます。

段階的に支払われる融資の第一弾を指す定番表現です。

ビジネス

We received a significant tranche of funding from investors.

私たちは投資家から多額の分割資金を受け取りました。

資金調達の文脈でよく登場します。

アカデミック

The government issued a new tranche of bonds.

政府は新しい区分の国債を発行しました。

債券などの発行単位を表す際にも使われます。

可算

一部、区分

A piece, slice, or portion of a larger whole.

日常会話

A large tranche of the population supports the new policy.

人口の大部分が新しい政策を支持しています。

人々やデータのまとまった一部を示す時に使えます。

ニュース

They sold a tranche of shares to a foreign company.

彼らは株式の一部を外国企業に売却しました。

まとまった量の株式取引を表す際に適しています。

フォーマル

The report covers the final tranche of the investigation.

その報告書は調査の最終段階を網羅しています。

連続するプロセスの一部を表現するフォーマルな言い回しです。

語源

tranche はフランス語の「tranche(薄切り、一切れ)」に由来し、もともとは「切る」を意味する古フランス語にさかのぼります。全体をケーキのように切り分けた「一切れ」という成り立ちから、資金や債券などを分割した「一部」を指す金融用語として発展しました。同じ「切る」という語根を持つ関連語には、地面を切り裂いた溝である trench(塹壕)があります。

派生語・ファミリー

名詞tranching

trancheの使い方

よく使う組み合わせ

the first tranche (最初の分割分)a tranche of funding (分割された資金)a tranche of shares (株式の一部)release a tranche (分割分を支払う)in tranches (分割して)

使い分け

tranche は金融やビジネスで全体を分割したまとまった一部を、portion は一般的な全体の一部や割り当てを、installment は定期的に支払われる分割払いの 1 回分を表します。

We secured the first tranche of the investment.

金融取引におけるまとまった分割分というニュアンスです。

He ate a large portion of the pie.

全体から切り取られた一般的な一部というニュアンスです。

I pay for my car in monthly installments.

定期的に支払う分割払いの1回分というニュアンスです。

よくある間違い

× I ate a tranche of the pizza. ○ I ate a slice of the pizza. → tranche は主に金融やビジネスの文脈で使い、食べ物の一切れには slice を使います。

× I will pay the loan in three tranches. ○ I will pay the loan in three installments. → 個人のローン分割払いには installment を使います。tranche は大規模な融資などに用います。

コラム

豆知識

tranche の語源である古フランス語の trenchier(切る)は、第一次世界大戦で兵士が掘った「塹壕(trench)」と同じ語源です。地面を切り裂いた溝と、資金を切り分けた分割分が同じルーツを持つのは非常に興味深い点です。

リアルな使われ方

ニュース記事では「in tranches(分割して)」という表現がよく登場します。一度に全額を動かすリスクを避けるため、IMF(国際通貨基金)などの大規模な融資は必ずいくつかの tranche に分けて実行されます。ビジネスの現場で頻出する実用的な表現です。

映画・音楽での使われ方

2015 年の映画『マネー・ショート 華麗なる大逆転(The Big Short)』では、住宅ローンをリスクごとに切り分けた「CDO の tranche」という専門用語が物語の鍵として登場します。金融界のリアルなやり取りと、この単語が持つ専門的な響きを感じられる作品です。

イディオム・定型句

定型句in tranches

分割して、段階的に

The funds will be delivered in tranches.

定型句a tranche of

まとまった〜の一部

They bought a tranche of toxic assets.

trancheを使った会話例

ビジネス会議で、資金調達について同僚と

A

We finally secured the new funding.

B

That is great news. When will we receive the first tranche?

A

The investors will release it next Monday.

B

Will they provide the rest in monthly installments?

A

No, it will be paid in three large tranches over the year.

B

I see. We need to allocate this first portion carefully.

文化的背景

tranche はフランス語からそのまま英語に定着した単語です。2008 年のリーマン・ショック時に「トランシェ(リスクごとに分割された金融商品)」という言葉がニュースで頻繁に使われ、一般層にも認知されるようになりました。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. tranche とは?

資金や株式など、全体を切り分けたまとまった一部のことです。『The first tranche of the loan was paid.(融資の最初の分割分が支払われた)』のようにビジネスや金融で使います。

Q. tranche と installment の違いは?

どちらも分割されたものを指しますが、installment は個人の定期的な分割払いに使われます。一方の tranche は『receive a tranche of funding(分割資金を受け取る)』のように、企業や国家の大規模な資金のまとまりに使います。

Q. 日常会話で tranche は使いますか?

基本的には金融やビジネスの専門用語であるため、日常会話ではあまり使いません。日常で「一部」と言いたい時は『a portion of the cake(ケーキの一部)』のように portion や part を使うのが自然です。

Q. tranche の発音の注意点は?

フランス語由来のため、後半は「チ」ではなく「シュ」に近い音になります。『We sold the first tranche.』と発音する際、「トランシュ」のように「シュ」を息だけで出すのがコツです。

Q. どのようなものの「一部」に対して使われますか?

主に融資、投資資金、株式、債券などの金融資産に対して使われます。『a tranche of shares(株式の一部)』のように、大規模な取引をいくつかに分けた一つの単位を表すのに最適です。

CHECK QUIZ

Q: 「車のローンを毎月分割で支払う」の自然な表現は?

Q: ニュースで「the first tranche of the loan」と言った場合、何を意味する?

Q: 「資金は複数回に『分割して』提供される」の自然な表現は?