tranche
- (名)分割分、トランシェ
- (名)一部、区分
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
tranche はアメリカ英語で「トラァンシュ」や「トラァンチ」のように発音します。日本人がつまづきやすいのは語尾の音です。「チ」や「シュ」の後に母音の「ウ」を入れず、息だけで摩擦音を出してください。最初の「tra」は唇を少し丸めて「ト」と「ラ」を同時に出すイメージで発音すると自然です。
活用形
- 複数形
- tranches
コアイメージ
全体を切り分けたうちの一部分であることがコアイメージです。主に金融やビジネスの文脈で、資金や株式などを分割して扱う時に使います。
trancheの意味・例文
名詞
分割分、トランシェ
A portion of something, especially money, that is given or used at different times.
The first tranche of the loan will be released tomorrow.
融資の最初の分割分が明日支払われます。
段階的に支払われる融資の第一弾を指す定番表現です。
We received a significant tranche of funding from investors.
私たちは投資家から多額の分割資金を受け取りました。
資金調達の文脈でよく登場します。
The government issued a new tranche of bonds.
政府は新しい区分の国債を発行しました。
債券などの発行単位を表す際にも使われます。
一部、区分
A piece, slice, or portion of a larger whole.
A large tranche of the population supports the new policy.
人口の大部分が新しい政策を支持しています。
人々やデータのまとまった一部を示す時に使えます。
They sold a tranche of shares to a foreign company.
彼らは株式の一部を外国企業に売却しました。
まとまった量の株式取引を表す際に適しています。
The report covers the final tranche of the investigation.
その報告書は調査の最終段階を網羅しています。
連続するプロセスの一部を表現するフォーマルな言い回しです。
語源
tranche はフランス語の「tranche(薄切り、一切れ)」に由来し、もともとは「切る」を意味する古フランス語にさかのぼります。全体をケーキのように切り分けた「一切れ」という成り立ちから、資金や債券などを分割した「一部」を指す金融用語として発展しました。同じ「切る」という語根を持つ関連語には、地面を切り裂いた溝である trench(塹壕)があります。
派生語・ファミリー
trancheの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
tranche は金融やビジネスで全体を分割したまとまった一部を、portion は一般的な全体の一部や割り当てを、installment は定期的に支払われる分割払いの 1 回分を表します。
よくある間違い
× I ate a tranche of the pizza. ○ I ate a slice of the pizza. → tranche は主に金融やビジネスの文脈で使い、食べ物の一切れには slice を使います。
× I will pay the loan in three tranches. ○ I will pay the loan in three installments. → 個人のローン分割払いには installment を使います。tranche は大規模な融資などに用います。
コラム
豆知識
tranche の語源である古フランス語の trenchier(切る)は、第一次世界大戦で兵士が掘った「塹壕(trench)」と同じ語源です。地面を切り裂いた溝と、資金を切り分けた分割分が同じルーツを持つのは非常に興味深い点です。
リアルな使われ方
ニュース記事では「in tranches(分割して)」という表現がよく登場します。一度に全額を動かすリスクを避けるため、IMF(国際通貨基金)などの大規模な融資は必ずいくつかの tranche に分けて実行されます。ビジネスの現場で頻出する実用的な表現です。
映画・音楽での使われ方
2015 年の映画『マネー・ショート 華麗なる大逆転(The Big Short)』では、住宅ローンをリスクごとに切り分けた「CDO の tranche」という専門用語が物語の鍵として登場します。金融界のリアルなやり取りと、この単語が持つ専門的な響きを感じられる作品です。
イディオム・定型句
分割して、段階的に
“The funds will be delivered in tranches.”
まとまった〜の一部
“They bought a tranche of toxic assets.”
trancheを使った会話例
ビジネス会議で、資金調達について同僚と
We finally secured the new funding.
That is great news. When will we receive the first tranche?
The investors will release it next Monday.
Will they provide the rest in monthly installments?
No, it will be paid in three large tranches over the year.
I see. We need to allocate this first portion carefully.
文化的背景
tranche はフランス語からそのまま英語に定着した単語です。2008 年のリーマン・ショック時に「トランシェ(リスクごとに分割された金融商品)」という言葉がニュースで頻繁に使われ、一般層にも認知されるようになりました。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. tranche とは?
資金や株式など、全体を切り分けたまとまった一部のことです。『The first tranche of the loan was paid.(融資の最初の分割分が支払われた)』のようにビジネスや金融で使います。
Q. tranche と installment の違いは?
どちらも分割されたものを指しますが、installment は個人の定期的な分割払いに使われます。一方の tranche は『receive a tranche of funding(分割資金を受け取る)』のように、企業や国家の大規模な資金のまとまりに使います。
Q. 日常会話で tranche は使いますか?
基本的には金融やビジネスの専門用語であるため、日常会話ではあまり使いません。日常で「一部」と言いたい時は『a portion of the cake(ケーキの一部)』のように portion や part を使うのが自然です。
Q. tranche の発音の注意点は?
フランス語由来のため、後半は「チ」ではなく「シュ」に近い音になります。『We sold the first tranche.』と発音する際、「トランシュ」のように「シュ」を息だけで出すのがコツです。
Q. どのようなものの「一部」に対して使われますか?
主に融資、投資資金、株式、債券などの金融資産に対して使われます。『a tranche of shares(株式の一部)』のように、大規模な取引をいくつかに分けた一つの単位を表すのに最適です。
CHECK QUIZ
Q: 「車のローンを毎月分割で支払う」の自然な表現は?
Q: ニュースで「the first tranche of the loan」と言った場合、何を意味する?
Q: 「資金は複数回に『分割して』提供される」の自然な表現は?