slippery
- (形)滑りやすい、ツルツルした
- (形)厄介な、不安定な
- (形)信用できない、ずる賢い
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
slippery は最初の音節「slip」にアクセントを置きます。「スリッパリー」と平坦に読まず、「スリッ」と短く鋭く発音してください。母音の /ɪ/ は日本語の「イ」と「エ」の中間のようなリラックスした音です。続く「pər」は力を抜いた曖昧な音にし、最後の「y」は口を横に引いて短く「イ」と発音します。
活用形
- 比較級
- slipperier
- 語尾の y を i に変えて -er を付けます
- 最上級
- slipperiest
- 語尾の y を i に変えて -est を付けます
コアイメージ
表面がツルツルして物理的・比喩的に捉えどころがないことがコアイメージです。雨の日の道が滑りやすい時や、状況・人物が信用できない時に使います。
slipperyの意味・例文
形容詞
滑りやすい、ツルツルした
difficult to hold or stand on because it is smooth, wet, or slimy.
Be careful, the floor is slippery.
気をつけて、床が滑りやすいです。
足元が滑って転ぶ危険を知らせる定番の表現です。
The roads are extremely slippery after the heavy snow.
大雪の後、道路が非常に滑りやすくなっています。
雪や凍結による交通の危険性を伝える際によく使われます。
Use this mat to prevent falls on slippery surfaces.
滑りやすい表面での転倒を防ぐためにこのマットを使ってください。
職場の安全管理の文脈で適しています。
I cannot open this jar because my hands are slippery.
手が滑ってこの瓶を開けられません。
手や指が滑って物がつかめない状態も表せます。
厄介な、不安定な
difficult to deal with and likely to cause problems or change.
Defining exactly what constitutes a crime can be a slippery concept.
何が犯罪を構成するのかを正確に定義するのは厄介な概念です。
明確な定義や判断が難しい抽象的な事柄に使います。
The company is on a slippery slope to bankruptcy.
その会社は倒産への危険な道を歩んでいます。
状況が悪化の一途をたどることを比喩的に表します。
Pricing strategy is a slippery issue in this market.
この市場において価格戦略は不安定で難しい問題です。
一筋縄ではいかない複雑な課題を表現できます。
信用できない、ずる賢い
not completely honest and difficult to trust or understand.
I do not trust him because he is a slippery character.
彼は信用できない人物なので、私は彼を信用していません。
本心を見せず、言い逃れをする人を指します。
The suspect is a slippery guy who always evades the police.
その容疑者はいつも警察を逃れるつかみどころのない男です。
追及を巧みにかわすずる賢さを強調します。
We have to be careful with that slippery negotiator.
あのずる賢い交渉人には気をつけなければなりません。
ビジネスにおいて油断ならない相手を表すのに適しています。
語源
slippery は、動詞の slip(滑る)に形容詞を作る接尾辞 -ery が結びついて成り立っています。物理的に足元や手が滑りやすい状態を表すところから、比喩的に「状況が不安定で厄介な」「人がつかみどころがなく信用できない」という意味に発展しました。同じ slip(滑る)の語根を持つ関連語には、足を滑らせて履く slipper(スリッパ)があります。
派生語・ファミリー
slipperyの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
slippery は滑って転んだり物を落としたりする危険な状態を、slick は油や氷で表面が滑らかで滑りやすい状態を、smooth は凹凸がなく手触りが良い状態を表します。
よくある間違い
× The presentation went slippery. ○ The presentation went smoothly. → slippery は「危険で滑りやすい」というネガティブな意味です。物事が順調に進む場合は smoothly を使います。
× He has a slippery skin. ○ He has smooth skin. → 肌がすべすべしていると褒める時は smooth を使います。slippery を使うと汗や油でヌルヌルしているという意味になります。
コラム
豆知識
slippery as an eel(うなぎのように滑りやすい)という表現は、うなぎの表面が粘液で覆われていて素手でつかむのが困難なことに由来します。ここから転じて、質問を巧みにかわしたり、責任を逃れたりする政治家や詐欺師を形容する定番のフレーズになりました。
リアルな使われ方
ネイティブの日常会話やニュースで非常によく耳にするのが slippery slope という比喩表現です。「一度妥協すると、次々と要求を呑むことになり、最終的に取り返しのつかない事態になる」という論法(滑り坂論法)を指し、議論や警告の場面で大活躍するフレーズです。
映画・音楽での使われ方
2004 年の映画『ハリー・ポッターとアズカバンの囚人』などのファンタジー作品でも、ぬかるんだ地面や魔法で滑りやすくなった床を描写する際に slippery が登場します。また、ロックバンドのボン・ジョヴィには『Slippery When Wet(ワイルド・イン・ザ・ストリーツ)』という大ヒットアルバムがあります。
イディオム・定型句
一度始めると後戻りできない危険な道
“Lying to your boss is a slippery slope.”
うなぎのようにつかみどころがない
“That politician is as slippery as an eel.”
slipperyを使った会話例
雨の日の朝、オフィスのエントランスで同僚と
Be careful, the floor is really slippery today.
Thanks. The lobby is usually smooth and safe, but the rain made it dangerous.
The management should put up a "Slippery when wet" sign.
I agree. By the way, how did the meeting with that new client go?
It was tough. He is a slippery negotiator who avoids giving clear answers.
We need to be careful not to step onto a slippery slope with their demands.
Exactly. I will make sure we get everything in writing.
Good idea. Let's walk safely to our desks now.
文化的背景
英語圏では、雨の日や清掃中の床には必ず黄色い「Caution: Wet Floor(注意:濡れた床)」や「Slippery When Wet(濡れると滑りやすい)」という標識が置かれます。これは転倒事故による訴訟を防ぐための重要な安全対策として、どの地域でも徹底されています。
よくある質問
Q. slippery とは?
表面がツルツルしていて滑りやすい状態や、人・状況が捉えどころのないことを指します。『The stairs are slippery.(階段が滑りやすいです)』のように、日常的な注意喚起でよく使われます。
Q. slippery と smooth の違いは?
smooth は表面に凹凸がなく滑らかで、手触りが良いというポジティブな意味合いを持ちます。一方の slippery は、滑って転んだり物を落としたりする危険性を含むネガティブなニュアンスがあり、『a slippery floor(滑りやすい床)』のように使います。
Q. 人に対して slippery を使うとどういう意味になりますか?
人に対して使うと、つかみどころがなく信用できない、ずる賢いという意味になります。『He is a slippery customer.(彼は油断のならない客だ)』のように、本心を見せず責任を逃れようとする人を表す際に使われます。
Q. slippery slope とはどういう意味ですか?
直訳は「滑りやすい坂道」ですが、比喩的に「一度足を踏み入れると坂を転げ落ちるように悪化していく危険な状況」を意味します。『That policy is a slippery slope.(その政策は危険な道だ)』のように、ビジネスや政治の議論で頻出します。
Q. slippery の比較級・最上級はどうなりますか?
語尾の y を i に変えて -er, -est を付けます。比較級は slipperier、最上級は slipperiest となります。『This is the slipperiest road in town.(これは町で一番滑りやすい道です)』のように活用します。
CHECK QUIZ
Q: 「彼女の肌はとてもすべすべしている」の自然な表現は?
Q: 「He is a slippery character.」が意味する人物像は?
Q: 「一度始めると後戻りできない危険な状況」を表すフレーズは?