simmer

  • ()ことこと煮る
  • ()怒りがふつふつと湧く
  • ()沸騰寸前の状態
UK/ˈsɪmər/

発音のコツ

▶ 表示する

simmer の最初の母音 /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口の力を抜き、舌を少し下げて「イ」と「エ」の中間のような音を出します。続く /m/ は唇をしっかり閉じて鼻から音を抜いてください。最後の /ɚ/ は、舌先をどこにも触れさせずに喉の奥で軽く響かせます。「シマー」と平坦に伸ばさず、最初のリズムにアクセントを置くのがコツです。

活用形

三単現
simmers
進行形(-ing)
simmering
過去形
simmered
過去分詞
simmered

コアイメージ

沸騰する直前の弱火で、水分を静かに熱し続けることがコアイメージです。料理でじっくりと時間をかけて煮込む時や、心の奥底で怒りなどの強い感情がふつふつと湧き上がっている時に使います。

simmerの意味・例文

動詞

transitive / intransitive

ことこと煮る

To cook something gently just below the boiling point.

日常会話

I will simmer the soup for twenty minutes.

スープを20分間ことこと煮込みます。

弱火で時間をかけて調理する基本的な使い方です。

SNS・カジュアル

Let the sauce simmer until it gets thick.

とろみがつくまでソースをとろ火で煮込んでください。

自動詞として「煮える」という意味でもよく使われます。

フォーマル

The chef simmered the meat to make it tender.

シェフは肉を柔らかくするためにじっくり煮込みました。

食材の風味を引き出すプロの調理法としても表現されます。

自動詞

怒りがふつふつと湧く

To be filled with a strong unexpressed emotion, especially anger.

日常会話

He was simmering with anger after the meeting.

彼は会議の後に怒りでふつふつとしていました。

感情が表面に出る直前の抑えられた状態を表します。

ニュース

Tensions between the two countries continue to simmer.

両国間の緊張状態はくすぶり続けています。

対立や不満が水面下で続いている状況にも適しています。

アカデミック

Resentment had been simmering among the workers for years.

労働者たちの間では何年もの間、憤りがくすぶっていました。

長期間にわたって感情が蓄積していく様子を描写します。

名詞

単数

沸騰寸前の状態

A state or temperature just below the boiling point.

日常会話

Bring the liquid to a gentle simmer.

液体を静かな沸騰寸前の状態にしてください。

レシピの指示で最も頻繁に登場する名詞の用法です。

ビジネス

Keep the project on a simmer for now.

今のところ、そのプロジェクトは進行中のまま保留にしておいてください。

物事を完全に止めず、静かに継続させる比喩表現です。

SNS・カジュアル

Reduce the heat to maintain a simmer.

火を弱めてとろ火の状態を保ってください。

適切な温度を維持する際によく使われるフレーズです。

語源

simmer は、鍋の中で水分がぐつぐつ、ことことと煮える音を表した17世紀の擬音語に由来します。このリズミカルで静かな音のイメージから、弱火でじっくり調理するという現在の意味に発展しました。同じように音がそのまま単語になった関連語には、肉がジュージューと焼ける音を表す sizzle があります。

派生語・ファミリー

形容詞simmering

simmerの使い方

よく使う組み合わせ

simmer gently (静かにことこと煮る)bring to a simmer (沸騰寸前の状態にする)let it simmer (とろ火で煮込む)simmer with anger (怒りでふつふつとする)reduce to a simmer (とろ火に落とす)

使い分け

simmer は沸騰寸前のとろ火で静かに煮込み、boil はボコボコと激しく沸騰させて茹で、stew は肉や野菜を少量の汁で長時間じっくりと煮込みます。

Let the soup simmer for ten minutes.

沸騰させず、とろ火で静かに火を通すニュアンスです。

We need to boil water for the pasta.

100度に達して激しく泡立っている状態を表します。

I will stew the beef with root vegetables.

具材が柔らかくなるまで長時間煮込む調理法を指します。

よくある間違い

× I simmered the water to make pasta. ○ I boiled the water to make pasta. → 強い沸騰には boil を使います。simmer はとろ火での調理です。

× Please simmer down the soup. ○ Please let the soup simmer. → simmer down は「落ち着く」という意味であり、料理には使いません。

コラム

豆知識

simmer の語源は、鍋の中で水分が「ことこと」「ぐつぐつ」と音を立てる様子を文字に起こした擬音語です。英語にはこのように音がそのまま単語になったものが多く、自然界の音から生まれた言葉の歴史を感じることができます。

リアルな使われ方

英語のレシピで最も頻出する定型表現が「Bring to a boil, then reduce to a simmer(一度沸騰させてから、とろ火に落とす)」です。料理をするネイティブなら誰もが知っている定番のフレーズであり、料理動画などでも頻繁に耳にします。

映画・音楽での使われ方

アメリカのロックバンド Paramore のボーカルである Hayley Williams は、ソロ曲『Simmer』の中で、抑えきれない怒りの感情を歌い上げています。歌詞の中では、感情をコントロールしようと葛藤する様子がこの単語で見事に表現されています。

イディオム・定型句

イディオムsimmer down

興奮や怒りを静める、落ち着く

You need to simmer down and think clearly.

定型句on a simmer

進行中だが保留の状態で

He kept the new project on a simmer for months.

simmerを使った会話例

週末のキッチンで料理をしながら

A

Can you check if the soup has started to simmer?

B

It is boiling right now. Should I turn down the heat?

A

Yes, please bring it down to a gentle simmer.

B

Got it. By the way, you seem to be simmering with anger today.

A

I had a terrible day at work. I just need to simmer down.

B

Take your time. We will let the soup simmer while you relax.

文化的背景

英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。欧米のレシピ本や料理番組では、火加減の指示として欠かせない基本的な料理用語です。また、感情を直接的に爆発させず、内に秘めてふつふつと怒る様子を表現する際にも好んで用いられます。

よくある質問

Q. simmer とは?

沸騰寸前の弱火で静かに煮込むことや、怒りなどの感情が湧き上がる状態を表す単語です。『Let the soup simmer.(スープをことこと煮込んで)』のように使います。

Q. simmer と boil の違いは?

火の強さと水分の状態が異なります。boil はボコボコと激しく沸騰している状態ですが、simmer はその一歩手前の静かな状態です。『The water began to boil.』のように使い分けます。

Q. 料理以外で simmer はどう使いますか?

怒りや不満などの感情が、表面には出さず心の奥でふつふつと湧き上がっている状態を表します。『He was simmering with resentment.(彼は憤りでふつふつとしていた)』のように使います。

Q. simmer down とはどういう意味ですか?

興奮した人や怒っている人に対して「落ち着いて」と促す時によく使うイディオムです。『Just simmer down and listen to me.(とにかく落ち着いて私の話を聞いて)』のように使います。

Q. 名詞としての simmer はどう使いますか?

料理のレシピで「沸騰寸前の状態」を指す名詞として頻出します。『Bring the liquid to a simmer.(液体を沸騰寸前の状態にしてください)』という定型フレーズでよく使われます。

CHECK QUIZ

Q: パスタを茹でるためにお湯を「沸騰させる」自然な表現は?

Q: レシピで「沸騰寸前の状態にする」を意味する自然な表現は?

Q: 「You need to simmer down.」の意味は?