rinse

  • ()すすぐ、洗い流す
  • ()(口を)ゆすぐ
  • ()すすぎ、水洗い
US/rɪns/
UK/rɪns/

発音のコツ

▶ 表示する

rinse の発音記号は /rɪns/ です。日本人がつまづきやすいのは「r」の発音と、短い母音の「ɪ」、そして語尾の「ns」です。最初に舌を少し丸めて口蓋に触れないように「ル」の構えを作り、「リ」と「レ」の中間の音で短く発音します。最後の「ns」は「ス」に母音の「ウ」を入れず、息の音だけで「ンス」と抜くように発音しましょう。

活用形

三単現
rinses
進行形(-ing)
rinsing
過去形
rinsed
過去分詞
rinsed
複数形
rinses

コアイメージ

水を使って汚れや洗剤をサッと洗い流すことがコアイメージです。シャンプーの後に髪をすすぐ時や、食器の泡を流す時、口をゆすぐ時に使います。

rinseの意味・例文

動詞

他動詞

すすぐ、洗い流す

To wash something with clean water to remove dirt or soap.

日常会話

Please rinse the dishes before putting them in the dishwasher.

食洗機に入れる前に食器をすすいでください。

洗剤や汚れを水でサッと流す最も一般的な用法です。

ビジネス

The manufacturer recommends rinsing the equipment after each use.

メーカーは使用ごとに機器を水洗いすることを推奨しています。

機械や道具のメンテナンスを説明する際にも使われます。

SNS・カジュアル

Don't forget to rinse your hair thoroughly.

髪をしっかりすすぐのを忘れないでね。

シャンプーやコンディショナーを洗い流す時に頻出します。

他動詞

(口を)ゆすぐ

To wash the inside of your mouth with water or liquid.

日常会話

You should rinse your mouth after eating sweets.

甘いものを食べた後は口をゆすぐべきです。

水で口の中を綺麗にする動作を端的に表せます。

アカデミック

The dentist told the patient to rinse with an antiseptic solution.

歯科医は患者に消毒液で口をゆすぐよう指示しました。

医療現場でうがい薬や消毒液を使う際にも登場します。

フォーマル

Please rinse and spit into the sink.

ゆすいで洗面台に吐き出してください。

rinse and spit は歯科医院での定番の指示フレーズです。

名詞

可算

すすぎ、水洗い

An act of washing something with clean water.

日常会話

Give the vegetables a quick rinse before chopping them.

切る前に野菜をサッと水洗いしてください。

give something a rinse で「サッと水洗いする」という意味になります。

ビジネス

The final rinse removes any remaining chemicals from the fabric.

最後のすすぎで生地から残存する化学物質を取り除きます。

洗濯や製造工程における特定のステップを指す名詞用法です。

SNS・カジュアル

I just need to give my car a rinse.

車を軽く水洗いするだけでいいんだ。

本格的な洗車ではなく、水で流すだけの手軽な作業を示します。

語源

ラテン語の「recentare(新しくする、新鮮にする)」に由来します。古い水や汚れを捨てて「新鮮な水で洗い清める」という成り立ちから、現在の「すすぐ、洗い流す」という意味に発展しました。同じ語根を持つ関連語には、recent(最近の、新しい)があります。汚れを落として元通りにリフレッシュさせる感覚で覚えると分かりやすいでしょう。

派生語・ファミリー

名詞rinsing

rinseの使い方

よく使う組み合わせ

rinse the dishes (食器をすすぐ)rinse your mouth (口をゆすぐ)rinse off the dirt (泥を洗い流す)give it a rinse (サッと水洗いする)a final rinse (最後のすすぎ)

使い分け

rinse は水で汚れや石鹸を流し落とし、wash は水と洗剤を使ってゴシゴシ洗い、clean は手段を問わず汚れを取り除いて綺麗にします。

I need to rinse the soap out of my eyes.

石鹸や泡を水でサッと流し落とすニュアンスです。

I will wash my car with soap this weekend.

水と洗剤を使って物理的に汚れを落とすニュアンスです。

Please clean your room before dinner.

水を使うかにかかわらず、全体を綺麗な状態にするニュアンスです。

よくある間違い

× I need to wash my mouth. ○ I need to rinse my mouth. → 口の中を水でゆすぐ場合は rinse を使います。wash だと石鹸でゴシゴシ洗う不自然な印象を与えます。

× I rinsed out the mud from my shoes. ○ I rinsed off the mud from my shoes. → 表面の泥や汚れを洗い流す時は off を使います。out は容器や髪の毛などの中にあるものを流し出す時に使います。

コラム

豆知識

ラテン語の「recentare(新しくする)」に由来する rinse は、古くは布地を織り上げた後に水で洗い清める工程を指していました。現代でも、洗濯機のコース設定には必ず「Rinse(すすぎ)」というボタンがあり、日常の家事に欠かせない単語として定着しています。

リアルな使われ方

ネイティブはシャワーを浴びてサッと汗を流すことを rinse off と表現します。石鹸でしっかり体を洗う時間がない時や、海から上がって砂を落とすだけの時に「I'm just going to rinse off.(ちょっとお湯で流してくる)」と言うのが定番です。

映画・音楽での使われ方

映画『ファインディング・ニモ』の歯医者のシーンで、患者が口をゆすぐ描写があります。英語圏の医療現場や歯科医院では、医者が患者に「Rinse and spit.(ゆすいで吐き出して)」と指示するのが定番のフレーズです。この場合の rinse は口の中を水ですすぐという特定の動作を端的に表しています。

イディオム・定型句

イディオムrinse and repeat

同じ手順を繰り返す

Just follow the manual, rinse and repeat.

定型句rinse out

中を水ですすぐ

Please rinse out the coffee mug.

定型句rinse off

表面の汚れを洗い流す

I need to rinse off the sand.

rinseを使った会話例

日曜日の午後、キッチンで家族と

A

Can you help me wash the dishes?

B

Sure. I will wash them with soap, and you can give them a rinse.

A

Sounds like a good plan. Make sure to clean the oily pans thoroughly.

B

Got it. Could you rinse out these coffee mugs first?

A

Done. It is actually relaxing to stand here and just rinse and repeat.

B

Yeah, teamwork makes the whole process much faster.

文化的背景

日本では洗髪後に使うヘアケア剤を「リンス」と呼びますが、英語圏では conditioner と呼ぶのが一般的です。英語の rinse はあくまで「水ですすぐ行為」や「すすぎ液」を指すため、海外のドラッグストアで探す際は注意が必要です。英米間で発音や基本的な使い方の差はありません。

よくある質問

Q. rinse とは?

水を使って汚れや洗剤をサッと洗い流すことです。『Please rinse the dishes.(食器をすすいでください)』のように、石鹸を使った後の仕上げとしてよく使われます。

Q. rinse と wash の違いは?

wash は石鹸を使って汚れを落とす行為全体を指し、rinse はその後に水だけで泡や汚れを流す行為を指します。『Wash your hands, then rinse them.(手を洗ってからすすいで)』のように連続して使われます。

Q. rinse に out と off はどう使い分けますか?

表面の汚れを流す時は off、容器などを中まで洗う時は out を使います。『rinse off the dirt(泥を洗い流す)』や『rinse out the cup(コップの中をすすぐ)』のように空間の意識で使い分けます。

Q. 美容院で rinse は通じますか?

英語圏の美容院では、日本で言う「リンス」は conditioner と呼ぶのが一般的です。英語の rinse はあくまで「水ですすぐ行為」を指すため、『I need a conditioner.』と伝えるのが自然です。

Q. rinse and repeat とはどういう意味ですか?

シャンプーのボトルの説明書きに由来し、転じて「同じ手順を何度も繰り返す」という意味で使われます。『It is a simple process: just rinse and repeat.』のようにビジネスでも使われる定型句です。

CHECK QUIZ

Q: 「洗剤でゴシゴシとお皿を洗う」のに最適な動詞は?

Q: 「コップの中を水ですすぐ」の自然な表現は?

Q: 海外のホテルで「I need a rinse.」と言うとどう思われる?