reel

  • ()巻き上げる、たぐり寄せる
  • ()よろめく、ショックを受ける
  • ()リール、動画
UK/ˈril/

発音のコツ

▶ 表示する

reel の母音 /iː/ は、日本語の「イ」よりも口を横にしっかり引き、長めに「イー」と発音します。語尾の /l/ は舌先を上の前歯の裏に当てたまま、喉の奥を鳴らすように「ル」と「ォ」の中間の音を出します。「リール」と日本語のラ行で終わらないように注意してください。

活用形

三単現
reels
進行形(-ing)
reeling
過去形
reeled
過去分詞
reeled
複数形
reels

コアイメージ

糸をぐるぐると巻き取る動作や、頭がクラクラして回る様子がコアイメージです。物理的に引き寄せる時や、精神的なショックで動揺している時に使います。

reelの意味・例文

動詞

他動詞

巻き上げる、たぐり寄せる

To wind a line onto a reel or to pull something in by winding.

日常会話

The man is reeling the fish in.

この男は魚を巻き上げています。

釣りなどで糸を巻き取る際の最も基本的な使い方です。

ビジネス

We need to reel in more customers this month.

今月はより多くの顧客を引き込む必要があります。

魅力的な条件で人や客を獲得する比喩表現として頻出します。

ニュース

The police managed to reel in the suspect.

警察は容疑者をたぐり寄せることに成功しました。

対象を徐々に自分の領域へ引き寄せるニュアンスがあります。

自動詞

よろめく、ショックを受ける

To lose one's balance and stagger or to feel very shocked.

ニュース

The whole country is reeling from the disaster.

国中がその災害によるショックで動揺しています。

reel from で「〜によるショックから立ち直れない」状態を表します。

日常会話

He was reeling after hearing the bad news.

彼は悪い知らせを聞いてよろめいていました。

精神的な打撃を受けて頭が真っ白になる様子を示します。

アカデミック

The economy is still reeling from the sudden crash.

経済は突然の暴落から依然として立ち直れずにいます。

組織や社会が大きなダメージを受けている状況にも使えます。

名詞

可算

リール、動画

A cylinder on which film or thread is wound, or a short video.

日常会話

He bought a new fishing reel yesterday.

彼は昨日、新しい釣り用リールを買いました。

糸やワイヤーを巻き付ける円筒形の器具を指します。

SNS・カジュアル

I spent an hour watching funny reels.

面白いリール動画を1時間も見てしまいました。

SNSの短い縦型動画を指す言葉としてすっかり定着しています。

ビジネス

The director asked for another reel of film.

監督はもう1巻のフィルムを要求しました。

映画や録音テープの「1巻」を数える単位としても使われます。

語源

reel は古英語の hreol(糸を巻くための道具)から派生しました。糸をぐるぐると巻き取る動作から、物理的に「巻き上げる」という意味になり、さらに頭がぐるぐる回る様子から「よろめく」「動揺する」という意味に発展しました。関連語はありませんが、基本となる「回転」のイメージが様々な用法を生み出しています。

派生語・ファミリー

名詞reeler
動詞unreel

reelの使い方

よく使う組み合わせ

reel in a fish (魚を巻き上げる)reel from the shock (ショックで動揺する)a fishing reel (釣り用リール)a reel of film (フィルム1巻)watch a reel (リール動画を見る)

使い分け

reel は打撃やショックで頭がクラクラしてよろめき、stagger は重さや疲労で足元がふらつき、stumble は障害物につまずいてバランスを崩します。

The boxer will reel from the heavy punch.

打撃や精神的ショックで頭がぐるぐる回るニュアンスです。

He will stagger under the heavy box.

重さや極度の疲労で足元がおぼつかないニュアンスです。

She will stumble over the rock.

石などの障害物につまずいて一時的に体勢を崩すニュアンスです。

よくある間違い

× He reeled in it. ○ He reeled it in. → reel in のような句動詞では、代名詞を目的語にする場合は必ず間に挟みます。

× They are reeling of the bad news. ○ They are reeling from the bad news. → 精神的なショックで動揺している状態は from を使って表します。

コラム

豆知識

映画業界では、昔からフィルムの長さを「リール(reel)」という単位で数えていました。1リールは約10分から15分の映像に相当し、そこから派生して現代の短い動画フォーマットの名前にも採用されています。

リアルな使われ方

ネイティブは、誰かの名前や言い訳などをスラスラと立て続けに言う時に reel off という表現をよく使います。糸巻きから糸がスルスルと解けていく様子を言葉に例えた、視覚的で面白い表現です。

映画・音楽での使われ方

2020年に Instagram が「Reels(リール)」機能を導入して以来、この単語はSNS用語として完全に定着しました。若者の間では「Did you see that reel?(あのリール動画見た?)」という会話が毎日交わされています。

イディオム・定型句

イディオムright off the reel

立て続けに、一気に

He answered the questions right off the reel.

イディオムreel off

スラスラと言う、列挙する

She can reel off all the states.

定型句reel in

(客などを)引き込む、獲得する

The store uses discounts to reel in customers.

reelを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

Did you see the news? The market is reeling from the sudden crash.

B

Yes, it is a staggering drop. Many investors are panicking.

A

Our marketing team needs to reel in more clients to cover the loss.

B

I agree. We should post a new reel on social media today.

A

Good idea. Can you reel off the main points for the video?

B

Sure, I will send you the script in ten minutes.

文化的背景

Instagram や Facebook などの SNS の普及により、近年では reel(リール)という単語が「短い縦型動画」を指す名詞として日常的に使われています。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. reel とは?

糸などを巻き取ることや、ショックでよろめくことを表す単語です。『He is reeling in a fish.(彼は魚を巻き上げている)』のように使います。

Q. SNS の文脈で reel はどう使われますか?

短い縦型の動画コンテンツを指す名詞として日常的に使われます。『I posted a new reel today.(今日新しいリール動画を投稿した)』のように表現します。

Q. reel と wind の違いは?

wind は単に糸や時計のネジを巻く動作全般を指しますが、reel はリールという専用の器具を使って巻き取る点に特徴があります。『wind the clock(時計のネジを巻く)』のように使い分けます。

Q. reel from はどのような状況で使いますか?

悪いニュースや災害など、大きなショックを受けて立ち直れない状況で使います。『The city is reeling from the earthquake.(その都市は地震のショックから立ち直れずにいる)』のように表現します。

Q. reel in は釣り以外でも使えますか?

はい、ビジネスで顧客を獲得する際などにも比喩的に使われます。『We need to reel in new clients.(新しいクライアントを引き込む必要がある)』は非常によく使われる表現です。

CHECK QUIZ

Q: 「突然のニュースに動揺している」の自然な表現は?

Q: 「The shop is trying to reel in new customers.」の意味は?

Q: 「障害物につまずいて一時的にバランスを崩す」状況に最適な動詞は?