raffle
- (名)富くじ、慈善くじ
- (動)くじ引きで売る
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
raffle は最初の母音「æ」にアクセントを置きます。口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音を出してください。続く「f」は上の前歯で下唇を軽く押さえて息を出し、「l」は舌先を上の歯の裏につけて「ル」と響かせます。「ラッフル」と平坦なカタカナ読みにならないよう注意しましょう。
活用形
- 三単現
- raffles
- 進行形(-ing)
- raffling
- 過去形
- raffled
- 過去分詞
- raffled
- 複数形
- raffles
コアイメージ
資金集めなどのために、番号付きのチケットを売り、抽選で景品を当てるくじ引きがコアイメージです。主にチャリティや地域のイベントで使われます。
raffleの意味・例文
名詞
富くじ、慈善くじ
A lottery in which the prizes are goods rather than money, often held to raise funds.
I bought a raffle ticket at the school festival.
学園祭で富くじのチケットを買いました。
学校や地域のイベントでの定番の表現です。
The company organized a raffle for the charity event.
会社はチャリティイベントのためにくじ引きを企画しました。
企業の社会貢献活動の文脈でよく使われます。
The local church is holding a raffle this weekend.
地元の教会が今週末にくじ引きを開催します。
hold a raffle で「くじ引きを開催する」という意味になります。
I can't believe I won the grand prize in the raffle!
くじ引きで特賞が当たったなんて信じられません!
景品が当たった喜びを表現する際によく使います。
動詞
くじ引きで売る
To offer something as a prize in a raffle.
We are going to raffle a bicycle to raise money.
資金集めのために自転車をくじ引きに出す予定です。
目的語に景品となる品物を置きます。
The signed jersey will be raffled off tomorrow.
サイン入りのユニフォームは明日くじ引きで提供されます。
raffle off という句動詞の受動態での用法です。
The student council raffled several items for the fund.
生徒会は基金のためにいくつかの品物をくじ引きにかけました。
組織が資金を集めるための活動を説明する際に使います。
語源
raffle は古フランス語の rafle(かすめ取ること)に由来します。もともとは「かき集める」という動作を表すゲルマン語系の言葉でしたが、そこから「くじで賞品をまとめて手に入れる」というニュアンスに変化し、現在の「富くじ」という意味に発展しました。同じ「かき集める」という語源を持つ関連語には、rubbish(ゴミ)があります。
派生語・ファミリー
raffleの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
raffle は資金集め目的で景品が当たる慈善くじ、lottery は国などが主催する高額賞金が当たる宝くじ、draw は当選者を無作為に選ぶ抽選行為そのものを指します。
よくある間違い
× I bought a raffle ticket to win a million dollars. ○ I bought a lottery ticket to win a million dollars. → 高額賞金を狙う宝くじには lottery を使います。raffle は主に景品が当たる慈善くじです。
× We will raffle out the car. ○ We will raffle off the car. → 「くじ引きで提供する」と言う場合、raffle off という句動詞の形をとるのが一般的です。
コラム
豆知識
raffle は古フランス語で「かすめ取る」という意味の言葉に由来します。サイコロ遊びで掛け金を全部持っていく様子を表していましたが、時代とともに「くじ引きで賞品を手に入れる」という意味に変化しました。言葉の歴史をたどると、ゲームや賭け事と深く結びついていたことがわかります。
リアルな使われ方
地域の資金集めイベントでは「50/50 raffle(フィフティ・フィフティ・ラッフル)」という形式が頻繁に行われます。集まったチケット代の半分が当選者の賞金となり、残り半分が主催者の活動資金になるという仕組みです。参加者にも主催者にもメリットがある合理的な方法として人気があります。
映画・音楽での使われ方
アメリカの学校生活を描いた映画やドラマでは、raffle が頻繁に登場します。例えば、映画『スクール・オブ・ロック』でも資金集めの話題が出ますが、アメリカの地域コミュニティや学校行事を理解する上で、この単語は欠かせないキーワードとなっています。
イディオム・定型句
くじ引きで提供する
“They decided to raffle off a car.”
売上の半分が賞金になるくじ
“We are hosting a 50/50 raffle tonight.”
raffleを使った会話例
金曜日の午後、オフィスで同僚と
Are you going to the company charity event this evening?
Yes, I am. I heard they are holding a raffle.
That's right. They are planning to raffle off a weekend trip to Hawaii.
Wow, that sounds amazing. I usually only buy lottery tickets, but I will definitely enter this one.
You should! A raffle ticket is only five dollars, and it goes to a good cause.
Perfect. I might buy ten tickets to increase my chances of winning.
文化的背景
欧米では、学校や教会、地域のスポーツチームなどが資金集め(fundraising)のために raffle を開催するのが非常に一般的です。現金ではなく、寄付された商品や旅行券などが景品になることが多く、社会貢献の一環として気軽にチケットを買う文化が根付いています。
よくある質問
Q. raffle とは?
資金集めなどのために、番号付きのチケットを売り、抽選で景品を当てる「富くじ」のことです。『I bought a raffle ticket.(くじのチケットを買った)』のように日常的に使われます。
Q. raffle と lottery の違いは?
raffle は地域のチャリティなどで景品が当たる小規模なくじ引きです。一方の lottery は国や州が主催し、高額な賞金が当たる宝くじを指します。『win the lottery(宝くじに当たる)』が定番の表現です。
Q. raffle off とはどういう意味ですか?
品物をくじ引きの景品として提供するという意味の句動詞です。『They will raffle off a new car.(彼らは新車をくじ引きに出す)』のように、イベントの目玉商品を紹介する際によく使われます。
Q. raffle はビジネスシーンでも使われますか?
企業の社内イベントやチャリティ活動の文脈でよく登場します。『The company held a charity raffle.(会社はチャリティくじを開催した)』のように、社会貢献の一環として企画されます。
Q. 50/50 raffle とは何ですか?
集まったチケット代の半分が当選者に支払われ、残り半分が主催者の寄付金になる合理的な仕組みのくじ引きです。『Let's enter the 50/50 raffle.(50/50ラッフルに参加しよう)』と誘う際などに使います。
CHECK QUIZ
Q: 「宝くじで1億円当たった」と言う場合、自然な単語は?
Q: 「資金集めのために自転車をくじ引きに出す」の自然な表現は?
Q: チャリティイベントでの「hold a raffle」の意味は?