punch
- (動)拳で殴る
- (動)穴をあける、押す
- (名)パンチ、一撃
- (名)迫力、インパクト
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
punch は最初の子音 /p/ で唇をしっかり閉じてから息を破裂させます。母音の /ʌ/ は口をあまり開けず、短く「ア」と発音します。最後の /ntʃ/ は、舌先を歯茎につけて「ン」の音を出した直後に、唇を少し突き出して「チ」と息を強く摩擦させます。「パンチ」と平坦なカタカナ読みにならないよう、語尾を無声音で鋭く切るのがコツです。
活用形
- 三単現
- punches
- 進行形(-ing)
- punching
- 過去形
- punched
- 過去分詞
- punched
- 複数形
- punches
コアイメージ
拳や先の尖ったもので強く突き刺すことがコアイメージです。物理的に殴ったり穴をあけたりする場面や、言葉や味に強いインパクトがあることを表現したい時に使います。
punchの意味・例文
動詞
拳で殴る
To hit someone or something hard with your fist.
He punched the wall in frustration.
彼は苛立って壁を殴りました。
怒りや不満で物を殴る時によく使われます。
The suspect punched the security guard.
容疑者は警備員を殴りました。
事件や暴力行為を報じる際によく登場します。
I really want to punch him right now.
今すぐ彼を殴ってやりたい気分です。
怒りの感情を強調するカジュアルな表現です。
穴をあける、押す
To make a hole in something or press a button.
Please punch a hole in these documents.
これらの書類に穴をあけてください。
パンチ穴をあけてファイルを整理する場面で使います。
She punched the numbers into the calculator.
彼女は電卓に数字を打ち込みました。
キーやボタンを強く押す動作を表します。
The conductor punched my ticket on the train.
車掌が列車の中で私の切符に鋏を入れました。
切符に確認の穴をあけるという伝統的な用法です。
名詞
パンチ、一撃
A hard blow made with the fist.
He threw a quick punch at his opponent.
彼は相手に向かって素早いパンチを繰り出しました。
throw a punch で「パンチを放つ」という意味になります。
The boxer landed a heavy punch in the final round.
そのボクサーは最終ラウンドで重い一撃を決めました。
land a punch で「パンチを命中させる」と表現します。
That was a cheap punch.
あれは卑怯な一撃でした。
不意打ちやルール違反の打撃を指す時に使います。
迫力、インパクト
The power to be interesting or have a strong effect.
Your presentation needs a little more punch.
あなたのプレゼンにはもう少し迫力が必要です。
言葉や内容のインパクトを指す比喩的な用法です。
This spicy sauce really has a lot of punch.
この辛いソースは本当にパンチが効いています。
味の強さや刺激を表現する時にも使えます。
The ending of the movie lacked punch.
その映画の結末はインパクトに欠けていました。
lack punch で「迫力不足である」と表現します。
語源
punch は、ラテン語で「刺すこと」を意味する punctio から派生した古フランス語の ponchon(先の尖った道具)に由来します。元々は「先の尖ったもので穴をあける」という意味でしたが、そこから「拳で強く突く」動作へと意味が発展しました。同じ「刺す・点を打つ」という語源を持つ関連語には、puncture(パンク、刺すこと)があります。
派生語・ファミリー
punchの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
punch は握った拳で突き刺すように殴り、hit は一般的な打撃や衝突を広く表し、strike は hit よりフォーマルで意図的に強く打つことを意味します。
よくある間違い
× I punched to his face. ○ I punched him in the face. → punch は他動詞なので直接目的語(人)を取り、「in the 身体の部位」で殴った場所を示します。
× I punched a hole to the paper. ○ I punched a hole in the paper. → 「紙に穴をあける」という場合は前置詞 in を使います。to は方向を表すため不自然です。
コラム
豆知識
フルーツポンチなどの飲み物の「パンチ(punch)」は、実は殴るという意味の punch とは語源が異なります。飲み物のパンチは、サンスクリット語で「5」を意味する pancha に由来し、水・砂糖・酒・レモン・香辛料の5つの材料で作られたため名付けられました。
リアルな使われ方
ネイティブは会話で、予想外の困難や批判に直面した時に roll with the punches というイディオムをよく使います。ボクサーが相手のパンチの衝撃を逃がすために体をそらす動きが語源で、「柔軟に対処する」という前向きなニュアンスがあります。
映画・音楽での使われ方
1999年の映画『ファイト・クラブ(Fight Club)』では、素手で殴り合う過激なシーンが描かれていますが、殴る動作を表現する際に punch が効果的に使われます。また、格闘ゲームの定番アクションとしても馴染み深い単語です。
イディオム・定型句
先を越す、機先を制する
“She beat me to the punch and bought the last ticket.”
困難に柔軟に対応する
“In business, you have to learn to roll with the punches.”
強い効果や迫力がある
“This spicy sauce really packs a punch.”
punchを使った会話例
金曜の夕方、オフィスで同僚と
Did you punch the clock yet?
Not yet. I need to punch a few more holes in these documents first.
You are working too hard. By the way, the boss's presentation really packed a punch today.
It sure did. He always knows how to strike the right chord with the team.
I was going to suggest a new idea, but he beat me to the punch.
Well, we just have to roll with the punches. Let's go grab a drink!
文化的背景
欧米の職場では「punch the clock(タイムカードを押す)」という表現が今でも広く使われており、そこから「9時から5時まで型通りに働く仕事」を a clock-punching job と呼ぶことがあります。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. punch とは?
拳で強く殴ることや、紙などに穴をあけることを意味します。『He punched the wall.(彼は壁を殴った)』のように、物理的な強い衝撃を与える場面で使われます。
Q. punch は「殴る」以外の意味でよく使われますか?
はい、切符や紙に「穴をあける」や、キーボードを「叩く・押す」という意味でも頻出します。『Please punch a hole in the ticket.(チケットに穴をあけてください)』のように使います。
Q. pack a punch とはどういう意味ですか?
直訳は「パンチを詰め込む」ですが、味や言葉などが「強いインパクトを持つ」という意味の定番フレーズです。『Her speech really packed a punch.(彼女のスピーチはとても迫力があった)』のように表現します。
Q. 仕事の場面で punch は使えますか?
出退勤の時間を記録する時によく使われます。『I punch the clock at 9 AM every day.(毎日午前 9 時にタイムカードを押す)』という表現は、日常的なビジネスシーンで非常に役立ちます。
Q. punch と hit の使い分け方は?
punch は必ず「握った拳」で殴る動作に限定されます。一方の hit は平手打ちや道具を使った打撃、一般的な衝突にも使えます。『The ball hit the window.(ボールが窓に当たった)』のように使い分けます。
CHECK QUIZ
Q: 「彼の顔を殴った」の自然な英語表現は?
Q: 「新しいスマホはとても迫力がある」と言いたい時の自然な表現は?
Q: 「I have to punch the clock.」の状況として最も適切なものは?