on display

  • ()展示されて、陳列されて
  • ()はっきりと表れて、発揮されて
UK/ən dɪˈspleɪ/

発音のコツ

▶ 表示する

on display の「on」は短く「アン」と「オン」の中間のように発音し、続く「display」にアクセントを置きます。display の「dis」は「ディス」と短く切り、「play」の「p」で唇をしっかり閉じてから「プレイ」と二重母音「ei」を長めに響かせます。「オン・ディスプレイ」と平坦に読まず、「play」の部分を最も強調して発音すると自然です。

活用形

比較級
more on display
「よりはっきりと表れて」という比喩的用法で使われます
最上級
most on display
「最も顕著に表れて」という比喩的用法で使われます

コアイメージ

人々の目にとまるよう、意図的に配置されて見える状態になっていることがコアイメージです。美術館での作品展示や、店舗での商品陳列など、何かを公開して見せている時に使います。

on displayの意味・例文

形容詞

展示されて、陳列されて

Placed somewhere so that people can easily see it.

日常会話

The new smartphone is currently on display at the store.

新しいスマートフォンは現在店舗で展示中です。

商品や作品が人目につく状態にあることを表す最も一般的な表現です。

アカデミック

Many famous paintings are on display in the museum.

その美術館では多くの有名な絵画が展示されています。

美術館や博物館での公式な展示にも頻繁に使われます。

ビジネス

We will put the latest models on display tomorrow.

明日、最新モデルを展示します。

put ~ on display で「〜を展示する」という動詞句になります。

はっきりと表れて、発揮されて

Clearly shown or expressed for people to notice.

ビジネス

Her leadership skills were on display during the crisis.

危機の際、彼女のリーダーシップスキルがいかんなく発揮されました。

目に見えない能力が周囲に示される状況を表します。

日常会話

His frustration was clearly on display at the meeting.

会議中、彼の不満ははっきりと表れていました。

隠しきれない感情が外に漏れ出ている様子を表現できます。

ニュース

The team's amazing teamwork was on display today.

今日、そのチームの素晴らしいチームワークが披露されました。

スポーツやパフォーマンスで実力が発揮された際によく使われます。

語源

displayは接頭辞dis-(広げる)とラテン語plicare(折る)から成り立ちます。「折り畳まれていたものを広げて見せる」という成り立ちから、「展示する」という意味に発展しました。関連語には、同じplicareの語根を持つcomplicate(複雑にする)があります。これに状態を示す前置詞onが結びつき、on display(展示中)になりました。

派生語・ファミリー

名詞display
動詞display

on displayの使い方

よく使う組み合わせ

put something on display (〜を展示する)go on display (展示される)currently on display (現在展示中で)on public display (一般公開されて)on full display (はっきりと表れて)

使い分け

on display は意図的に配置され人目につく状態を、on show はイベントや催し物として公開されている状態を、exhibited は美術館や博覧会などで公式かつ専門的に展示されている状態を表します。

The new products are on display in the window.

人目につくように意図的に配置されているニュアンスです。

on show

His artwork is on show at the local gallery.

催し物として一般に公開されているニュアンスです。

The ancient artifacts were exhibited in the museum.

公式かつ専門的な環境で展示されているニュアンスです。

よくある間違い

× The picture is in display. ○ The picture is on display. → 展示中であることを表す前置詞は in ではなく、状態や接触を表す on を使います。

× We will display on the new products. ○ We will put the new products on display. → display を動詞として使う場合は他動詞なので on は不要です。句にするなら put ~ on display とします。

コラム

豆知識

display は接頭辞 dis-(広げる)とラテン語 plicare(折る)から成り立ちます。中世ヨーロッパでは、騎士が自分の紋章が描かれた旗を戦場で「広げて見せる」行為を指して使われていました。そこから、隠されていたものを人目につくように「展示する」という意味へと発展した歴史があります。

リアルな使われ方

ビジネスや日常会話で put ~ on display というフレーズが頻出します。単に物を飾るだけでなく、His leadership skills were put on display(彼のリーダーシップのスキルが発揮された)のように、見えない能力や実力が周囲に示される状況でもネイティブはよく使います。

映画・音楽での使われ方

2015 年の SF 映画『オデッセイ(The Martian)』のプロモーションでは、火星でのサバイバルをテーマにした宇宙服やセットが各地で on display となり話題を呼びました。映画やアートの展示イベントを表現する際にも欠かせないフレーズです。

イディオム・定型句

定型句on full display

はっきりと表れて、全開で

His anger was on full display.

定型句put on a display

(感情や実力を)見せつける

The team put on a great display.

定型句window display

ショーウィンドウの陳列

The store has a beautiful window display.

on displayを使った会話例

月曜の朝、美術館の準備室で

A

Are the new paintings on display yet?

B

Not yet. We are going to put them on show this afternoon.

A

Great. I think her unique style will really be on display in this exhibition.

B

Definitely. The way she uses colors is amazing.

A

Make sure the lighting is perfect when they go on display.

B

Don't worry. Everything will be ready before the doors open.

文化的背景

英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。欧米の小売店では、ホリデーシーズンになると豪華な window display(ショーウィンドウの陳列)が街を彩り、人々の目を楽しませる重要な文化の一部となっています。

よくある質問

Q. on display とは?

人々の目にとまるよう、意図的に配置されて見える状態のことです。『The new car is on display.(新型車が展示されている)』のように、店舗や美術館などで頻出します。

Q. on display は感情に対しても使えますか?

はい、感情や才能が外にはっきりと表れている状態にも使えます。『Her talent was on display.(彼女の才能が発揮されていた)』のように、目に見える形で示される際に便利です。

Q. put ~ on display と display の違いは?

意味はほぼ同じですが、put ~ on display の方が「展示という状態に置く」プロセスを強調します。『We put the artwork on display.』のように、意図的な配置のニュアンスが強まります。

Q. なぜ in ではなく on なのですか?

前置詞 on には「〜の状態にある」という活動や進行中を示す用法があるためです。『on sale(発売中)』や『on air(放送中)』と同様に、展示という活動の最中であることを表しています。

Q. on display を1語の動詞で言い換えると?

exhibit や showcase が適しています。『The museum exhibits the painting.』のように言い換えると、よりフォーマルで専門的な響きになります。

CHECK QUIZ

Q: 美術館で「その絵画は現在展示中です」と言う時の自然な表現は?

Q: 「His frustration was on display.」の意味として最も適切なものは?

Q: 「新作のジュエリーをショーウィンドウに『飾る』」と言う時、空欄に入る自然な表現は? We will ( ) the new jewelry in the window.