lift
- (動)持ち上げる
- (動)(気分や水準を)高める
- (動)(制限や禁止令を)解除する
- (名)車に乗せること、エレベーター
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
「l」の音は舌先を上の前歯の裏にしっかり押し当てて発音します。母音の「i」は日本語の「イ」よりも口をリラックスさせ、「イ」と「エ」の中間のような短い音を出します。語尾の「ft」は無声音で、下唇を軽く噛んで息を吐く「f」から、舌先を弾く「t」へと素早くつなげてください。「リフト」と母音を入れないのがコツです。
活用形
- 三単現
- lifts
- 進行形(-ing)
- lifting
- 過去形
- lifted
- 過去分詞
- lifted
- 複数形
- lifts
コアイメージ
低い位置にあるものを下から上へ物理的に持ち上げることがコアイメージです。重い荷物を持ち上げる時や、気分や制限などを引き上げる時に使います。
liftの意味・例文
動詞
持ち上げる
To move something to a higher position.
Can you help me lift this heavy box?
この重い箱を持ち上げるのを手伝ってくれませんか?
物理的に物を下から上へ動かす最も一般的な表現です。
They used a crane to lift the machinery.
彼らはクレーンを使ってその機械を持ち上げました。
機材や資材を吊り上げる際にも使われます。
The helicopter lifted the supplies to the mountain.
ヘリコプターが物資を山へ運び上げました。
空中に持ち上げて移動させるニュアンスを含みます。
(気分や水準を)高める
To improve someone's mood or increase a level.
The good news really lifted my spirits.
その良い知らせは私の気分を本当に高めてくれました。
落ち込んでいた状態から精神的に上向くことを表します。
Her smile always lifts my mood.
彼女の笑顔はいつも私の気分を上げてくれます。
日常的に気分が明るくなる状況で便利に使えます。
The new policy helped lift sales this quarter.
新方針は今四半期の売上を引き上げるのに役立ちました。
数値や水準を上へ押し上げる意味でも使われます。
(制限や禁止令を)解除する
To end a rule or restriction.
The government decided to lift the travel ban.
政府は渡航禁止令を解除することを決定しました。
押さえつけていた制限を取り払うイメージです。
They expect the trade embargo to be lifted soon.
彼らは貿易禁輸措置がすぐに解除されると予想しています。
経済的な制裁や規制が終わる際によく登場します。
The restrictions on water usage have been lifted.
水の使用制限は解除されました。
公式なルールや制限が撤廃されることを示します。
名詞
車に乗せること、エレベーター
A free ride in a car, or an elevator.
Could you give me a lift to the station?
駅まで車に乗せていってくれませんか?
誰かの車に同乗させてもらう時の定番フレーズです。
Let's take the lift to the fifth floor.
5階までエレベーターで行きましょう。
イギリス英語でエレベーターを指す一般的な表現です。
The aerodynamic lift keeps the airplane in the sky.
空気力学的な揚力が飛行機を空中に保ちます。
物理学において、物体を上に押し上げる力(揚力)を指します。
語源
lift は、古ノルド語で「空中に持ち上げる」を意味する lypta に由来します。空(luft)に向かって物を高く引き上げるという動作から、「持ち上げる」「高める」という現在の意味に発展しました。同じ語源を持つ関連語には、建物の高い位置にある空間を指す loft(屋根裏部屋)があります。
派生語・ファミリー
liftの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
lift は下から上へ物理的に持ち上げる動作に焦点があり、raise は特定の高さや水準まで引き上げることに、elevate は地位や格式をより高い状態へ引き上げることに重点があります。
よくある間違い
× The government finished the ban. ○ The government lifted the ban. → 法令や制限を取り除く場合は lift を使います。上から押さえつけていたものを持ち上げて取り払うイメージです。
× She lifted three children by herself. ○ She raised three children by herself. → 人や動物を「育てる」場合は raise を使います。lift は物理的に持ち上げる動作を表します。
コラム
豆知識
制限を「解除する」という意味の lift は、もともと「通行を妨げていた遮断機を持ち上げて通れるようにする」という物理的な動作から来ています。これが転じて、法律や禁止令を取り払うという抽象的な意味に発展しました。
リアルな使われ方
日常会話で「車に乗せていく」と言う時、ネイティブは give someone a lift というフレーズをよく使います。give someone a ride と同じ意味ですが、イギリスやオーストラリアで特によく耳にする実用的な表現です。
映画・音楽での使われ方
1987年の大ヒット映画『ダーティ・ダンシング』の有名なクライマックスシーンで、主人公の二人が披露するリフト(The Lift)は映画史に残る名場面です。ダンスやフィギュアスケートでパートナーを持ち上げる技も lift と呼ばれます。
イディオム・定型句
指一本動かさない、全く手伝わない
“He did not lift a finger to help us.”
人を車に乗せて送る
“Can you give me a lift home?”
(ロケットなどが)離陸する
“The space shuttle will lift off tomorrow.”
liftを使った会話例
平日の朝、ホテルのロビーで同僚と
Good morning. Are you ready to head to the conference?
Yes, but this suitcase is too heavy to lift by myself.
Let me help you. Do you want to take the lift to the ground floor?
That would be great. By the way, thanks for offering to give me a lift to the venue.
No problem. I hope the presentation today will lift our team's spirits.
I agree. I heard they might lift the budget restrictions soon.
That's great news! Let's get going.
Yes, let's raise our expectations for today.
文化的背景
「エレベーター」を指す際、アメリカ英語では elevator を使いますが、イギリス英語やオーストラリア英語では名詞の lift が一般的に使われます。同じ単語でも地域によって日常的な意味合いが異なる代表的な例です。
よくある質問
Q. lift とは?
物理的に下から上へ持ち上げることを表す動詞です。『He lifted the heavy box.(彼は重い箱を持ち上げた)』のように、力を使って物を高い位置へ移動させる時に使います。
Q. lift と raise の違いは?
lift は重い物を「下から上へ持ち上げる」動作そのものに焦点が当たります。一方の raise は『raise your hand(手を挙げる)』のように、特定の高さや水準まで引き上げることに重点があります。
Q. 物理的な持ち上げ以外にどんな意味がありますか?
気分を高めたり、制限を解除したりする時にも使います。『The music lifted my spirits.(音楽が気分を高めてくれた)』のように、下にあるものを上へ引き上げるイメージが抽象的にも応用されます。
Q. イギリス英語での特別な使い方はありますか?
イギリス英語では名詞として「エレベーター」の意味で日常的に使われます。『Let's take the lift.(エレベーターに乗りましょう)』は、アメリカ英語の elevator と同じ意味になります。
Q. lift を使った便利な日常表現は?
誰かを車で送る時の『give someone a lift』が非常に便利です。『Can you give me a lift to the station?(駅まで乗せていってくれる?)』のように、カジュアルな会話で頻出します。
CHECK QUIZ
Q: 「彼女は3人の子供を育てた」の自然な表現は?
Q: 「The ban was lifted.」の意味として正しいのは?
Q: 「駅まで車に乗せていってくれませんか?」の自然な表現は?