hereby
- (副)これによって、ここに
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
hereby は後半の「by」に第一アクセント(強勢)を置きます。前半の「here」は「ヒア」と軽く発音し、後半の「by」で口をしっかり開けて「バイ」と二重母音を響かせます。日本語の「ヒアバイ」のように平坦なリズムにならず、後半に向かって力強く言い切るのがポイントです。
コアイメージ
この文書や発言によって、ある法的・公式な効力を発生させること、がコアイメージです。契約書や公式な通知などで、宣言や同意を明確に示したい時に使います。
herebyの意味・例文
副詞
これによって、ここに
By means of this document or declaration.
We hereby confirm the receipt of your payment.
ここに貴社からの入金を受領したことを確認いたします。
hereby confirm はビジネス文書で頻出する定型表現です。
I hereby declare that the information provided is true.
ここに提供した情報が真実であることを宣言します。
宣誓や署名の前に添えることで法的効力を高めます。
The committee is hereby dissolved effectively immediately.
委員会はこれによって即時解散となります。
公式な決定事項を世間に通達する場面で使われます。
I hereby promise never to drink again.
ここに二度とお酒を飲まないことを誓います。
日常会話ではわざと大げさに宣言して冗談っぽく使います。
語源
hereby は、副詞の here(ここに・これで)と前置詞の by(〜によって)が結びついて成り立っています。もともとは「物理的にこの近くに」という意味でしたが、時代を経て「この文書や発言によって」という抽象的な宣言の手段を表す意味に発展しました。同じ here を語根に持つ関連語には、hereafter(これ以降は)があります。
派生語・ファミリー
herebyの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
hereby はこの文書や発言によって、thereby はその過去の行為や結果によって、herewith はこの文書に同封して、という意味を表します。
よくある間違い
× I declare hereby that the meeting is over. ○ I hereby declare that the meeting is over. → hereby は動詞を修飾する副詞として、主語と動詞の間に置くのが最も自然でフォーマルな語順です。
× He signed the contract, hereby agreeing to the terms. ○ He signed the contract, thereby agreeing to the terms. → 過去の出来事の結果として「それによって」と言う場合は thereby を使います。hereby は自らの宣言に使います。
コラム
豆知識
hereby は中英語の「herbi」に由来します。もともとは「物理的にこの近くに」という意味合いでしたが、文書主義が発達するにつれて「手元にあるこの文書によって」という抽象的な法的効力を示す言葉へと進化しました。
リアルな使われ方
ネイティブは日常会話で、わざと大げさに宣言する時にこの単語を使います。例えば、SNS やグループチャットで「I hereby declare that I am going to bed(ここに私が寝ることを宣言する)」と書き込むことで、ユーモラスな響きを生み出します。
映画・音楽での使われ方
映画やドラマの結婚式のシーンで、神父が「I hereby pronounce you husband and wife(ここにあなた方を夫と妻であると宣言します)」と言うのは定番のセリフです。この一言で法的な効力が生じるという、hereby のコアイメージがよく分かる劇的な瞬間です。
イディオム・定型句
ここにおいて参照により組み込まれる
“The guidelines are hereby incorporated by reference.”
以降〜として知られる
“The company is hereby known as Global Tech.”
ここに通知される
“You are hereby notified of the policy change.”
herebyを使った会話例
金曜の夕方、オフィスで同僚と
I am drafting the termination letter for the vendor. Should I write "The contract is hereby terminated"?
Yes, that sounds professional and legally binding.
Should I also add that they are thereby required to return our equipment?
Exactly. You can say "You are hereby notified to return all company property."
Got it. I hereby promise to finish this before 5 PM.
You do not need to be so formal with me!
文化的背景
法律文書や契約書などで頻出する「legalese(法律英語)」の代表的な単語です。日常会話で真面目に使うことはなく、わざと堅苦しくして冗談を言う時などに限定されます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. hereby とは?
「この文書や発言によって」という意味の副詞です。『I hereby declare the games open.(ここに大会の開会を宣言します)』のように、公式な宣言や契約の場面で使われます。
Q. hereby はどんな文書でよく見かけますか?
契約書、利用規約、退職届などの法的・公式な文書で頻出します。『We hereby agree to the terms.(ここに条件に同意します)』のような一文を入れることで、拘束力を持たせることができます。
Q. hereby は文中のどこに置くのが正しいですか?
通常は主語と本動詞の間、あるいは助動詞と本動詞の間に置かれます。『You are hereby requested to attend.(ここに出席を要請します)』のように、受動態の be動詞の直後に置くのも定番です。
Q. hereby と therefore の違いは?
hereby は「この手段によって」という行為の宣言自体に焦点を当てます。一方の therefore は「それゆえに」という論理的な帰結を表し、『I am busy, therefore I cannot go.(忙しい、ゆえに行けない)』のように使います。
Q. hereby を日常の言葉に言い換えると?
堅苦しさを避けるなら by this や informally に now などで代用できます。しかし『I am sending this email to confirm...(確認のためにこのメールを送ります)』のように、文全体を書き換える方が自然です。
CHECK QUIZ
Q: 「彼はボタンを押し、それによってアラームを鳴らした」の自然な表現は?
Q: 契約書で「本契約はここに解除される」と述べる際の適切な表現は?
Q: 「ここに辞意を表明します」のフォーマルで自然な語順は?