extravaganza
- (名)豪華なショー、大祭典
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
extravaganza は「イクストラヴァガンザ」のように発音します。最も強く読まれるアクセントは第4音節の「gan(ギャン)」に置かれます。「a」は口を横に大きく開けて「ア」と「エ」の中間の音を出します。続く「za」は有声音の「z」を響かせながら、力を抜いた曖昧な母音で終わらせてください。
活用形
- 複数形
- extravaganzas
コアイメージ
常識や枠組みを超えた、圧倒的で豪華なイベントやショーであることがコアイメージです。音楽フェスや年末の特大セールなど、派手で非日常的な催しを表現したい時に使います。
extravaganzaの意味・例文
名詞
豪華なショー、大祭典
A large, exciting, and expensive event or entertainment.
The opening ceremony was a spectacular extravaganza of music and dance.
開会式は音楽とダンスの壮大な大祭典でした。
国家的・世界的な大規模イベントを形容するのによく使われます。
We attended a three-day holiday extravaganza in the city.
私たちは市内で開催された3日間の休日の大祭典に参加しました。
お祭りやホリデーシーズンの特別な催しを指します。
The store announced a weekend shopping extravaganza with huge discounts.
その店舗は大幅な割引を伴う週末の特大セールを発表しました。
企業が大々的に行う販促イベントの宣伝文句として活躍します。
Her birthday party turned into a massive extravaganza.
彼女の誕生日パーティーはとてつもなく豪華なイベントになりました。
個人的な行事が予想以上に派手になった状況を表せます。
語源
extravaganza は、ラテン語の extra-(外へ、越えて)と vagari(さまよう)に由来します。常識の範囲を「越えてさまよう」という成り立ちから、奇抜で常軌を逸した豪華なショーという意味に発展しました。同じ vagari(さまよう)の語根を持つ関連語には、vague(輪郭がさまよって曖昧な)があります。
派生語・ファミリー
extravaganzaの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
extravaganza は豪華で奇抜なエンターテインメントを、spectacle は視覚的に圧倒される壮大な光景を、festival は地域や文化に根ざした定期的なお祭りを表します。
よくある間違い
× The extravaganza show was amazing. ○ The extravaganza was amazing. → extravaganza 自体に「豪華なショー」という意味が含まれるため、直後に show を置くと意味が重複します。
× We planned a small extravaganza for him. ○ We planned a small party for him. → extravaganza は規模が大きく派手なイベントを指すため、small(小さな)と組み合わせるのは不自然です。
コラム
豆知識
19世紀のイギリス演劇界では、extravaganza は妖精や神話が登場する奇抜で派手な舞台作品のジャンルを指していました。そこから意味が広がり、現代では演劇に限らずあらゆる豪華なイベントを表す言葉として定着しています。
リアルな使われ方
小売店やオンラインショップの広告で、shopping extravaganza というフレーズが頻出します。「単なるセールではなく、見逃せない特大イベントである」と消費者の購買意欲を煽るための効果的なキャッチコピーとしてネイティブに親しまれています。
映画・音楽での使われ方
音楽界では、大規模なコンサートツアーを extravaganza と呼ぶことがあります。例えば、人気アーティストのライブを報じる音楽ニュースでは、「A pop extravaganza(ポップスの大祭典)」という見出しでその圧倒的な演出が称賛されます。
イディオム・定型句
大々的なセールイベント
“Black Friday is the ultimate shopping extravaganza.”
豪華な音楽ショー
“The concert ended up being a musical extravaganza.”
extravaganzaを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Did you watch the halftime show on Sunday?
Yes, it was an absolute extravaganza! The fireworks were incredible.
I agree. It was a true spectacle from start to finish.
I heard they spent millions to host that extravaganza.
That makes sense. Are you ready for our company's holiday party?
Oh, I hope it won't be an extravaganza. I prefer a small event.
Don't worry. It will just be a simple dinner, not a massive festival.
That is a relief. I am looking forward to it.
文化的背景
アメリカでは、エンターテインメント産業や小売業で頻繁に用いられます。ブラックフライデーの特大セールや、スーパーボウルのショーなど、消費者の関心を強く惹きつける「年に一度のお祭り騒ぎ」を表現するのに欠かせない単語です。
よくある質問
Q. extravaganza とは?
非常に豪華で規模の大きいショーやイベントのことです。『The parade was a true extravaganza.(そのパレードはまさに大祭典だった)』のように、非日常的な派手さを持つ催しに使います。
Q. どんなイベントに対して使いますか?
スーパーボウルのハーフタイムショーや、テーマパークの大規模なパレードなど、莫大な費用と演出が伴うイベントに使います。『a New Year's Eve extravaganza(大晦日の特大イベント)』などが典型です。
Q. extravaganza と event の違いは?
event は規模や内容を問わず「出来事・催し」全般を指す客観的な言葉です。一方の extravaganza は『a sports extravaganza(スポーツの祭典)』のように、豪華さや規模の大きさを強調したい時に選びます。
Q. 形容詞 extravagant との関係は?
extravagant は「浪費する、法外な」という意味の形容詞で、同じ語源を持ちます。『an extravagant lifestyle(贅沢なライフスタイル)』のように、度を超えてお金や資源を使う状態を表します。
Q. 日常会話で使っても自然ですか?
はい、大げさに表現したい時に日常会話でも使います。『Our wedding will be a huge extravaganza.(私たちの結婚式は超豪華なイベントになる)』のように、個人的な行事の規模を強調する際にも便利です。
CHECK QUIZ
Q: 小さな会議室で行う「定例のミーティング」を指すのに不適切な語は?
Q: 「年に一度の豪華なイベント」の自然な表現は?