doldrums

  • ()停滞期、不振
  • ()憂鬱、気分の落ち込み
  • ()赤道無風帯
US/dˈoʊldrəmz/
UK/dˈoʊldrəmz/

発音のコツ

▶ 表示する

doldrums の発音は最初の「doul(ドウ)」にアクセントを置きます。「オ」と「ウ」をしっかりつなげて二重母音で発音するのがポイントです。後半の「drums」は、日本語の「ドラムス」のように母音をはっきりさせず、舌を丸めながら「dr」と発音し、曖昧な「ə」を挟んで「mz」と濁らせて終わります。

活用形

複数形
doldrums
通常は定冠詞 the を伴って複数扱いで使われます

コアイメージ

活動が止まってどんよりと停滞している状態がコアイメージです。経済やビジネスが振るわない時期や、気分が落ち込んでやる気が出ない時に使います。

doldrumsの意味・例文

名詞

複数

停滞期、不振

A state or period of inactivity, stagnation, or slump.

ビジネス

The housing market has been in the doldrums this year.

今年の住宅市場は停滞期にあります。

市場や業界が活気を失っている状態を表します。

ニュース

The government is trying to lift the economy out of the doldrums.

政府は経済を停滞から抜け出させようとしています。

経済政策やビジネスの文脈で頻出する使い方です。

アカデミック

Innovation is necessary when an industry enters the doldrums.

業界が不振に陥った際にはイノベーションが必要です。

長期的な成長が止まっている状況を表現できます。

複数

憂鬱、気分の落ち込み

A state of feeling sad, bored, or sluggish.

日常会話

I usually fall into the winter doldrums in February.

私はたいてい 2 月になると冬の憂鬱に陥ります。

天候や季節によって気分が沈む時によく使われます。

SNS・カジュアル

Coffee helps me shake off the morning doldrums.

コーヒーは朝のどんよりした気分を振り払うのに役立ちます。

やる気が出ない無気力な状態を指します。

ビジネス

The team was in the doldrums after losing the major client.

主要な顧客を失い、チームは意気消沈していました。

組織全体の士気が下がっている様子も表せます。

複数

赤道無風帯

An equatorial region of the Atlantic Ocean with calms and light winds.

アカデミック

Sailing ships often got stuck in the doldrums for weeks.

帆船はしばしば無風帯で何週間も立ち往生しました。

海事や歴史の文脈で使われる本来の地理的な意味です。

ニュース

The hurricane lost its strength as it approached the doldrums.

ハリケーンは無風帯に近づくにつれて勢力を失いました。

気象現象を説明する際にも登場します。

語源

doldrums は、18 世紀に dull(鈍い、どんよりした)と tantrum(かんしゃく、不機嫌)を組み合わせて作られた言葉だと言われています。当初は「怠惰」や「憂鬱」を意味していましたが、後に帆船が進めなくなる赤道付近の「無風帯」を指すようになり、そこから経済や気分の「停滞期」へと意味が発展しました。同じ語根を持つ関連語には dull(鈍い)があります。

派生語・ファミリー

名詞doldrum

doldrumsの使い方

よく使う組み合わせ

in the doldrums (停滞して)escape the doldrums (停滞期を脱する)economic doldrums (経済の停滞)winter doldrums (冬の憂鬱)shake off the doldrums (憂鬱を振り払う)

使い分け

doldrums は気分や活動がどんより停滞している状態を、slump は売上や業績が急激に落ち込むことを、stagnation は水が淀むように成長や進歩が長期間止まっていることを表します。

The economy is currently in the doldrums.

どんよりと活気がなく停滞しているニュアンスです。

The company experienced a severe slump in sales.

数値や業績が急降下して不振に陥るニュアンスです。

The country suffered from economic stagnation for decades.

成長や変化が長期間見られず固定化しているニュアンスです。

よくある間違い

× The business is in doldrums. ○ The business is in the doldrums. → 慣用的に定冠詞 the を伴い、in the doldrums の形で使われるのが一般的です。

× I feel a doldrum today. ○ I am in the doldrums today. → 通常は単数形を使わず、常に複数形の doldrums を用いて状態を表現します。

コラム

豆知識

帆船時代、赤道付近には風がピタリと止んでしまう「無風帯(the doldrums)」がありました。風を動力とする船にとって、無風状態は死活問題です。海上で何日も立ち往生する船員たちの憂鬱な気分や停滞感が、現在のビジネスや心理状態を表す意味へと繋がりました。

リアルな使われ方

ニュースやビジネス記事では、経済状況を説明する際に economic doldrums(経済の停滞)というフレーズが頻繁に登場します。景気後退(recession)ほど深刻ではないものの、成長が見られず活気がないどんよりとした時期を指す便利な表現です。

映画・音楽での使われ方

児童文学の古典『The Phantom Tollbooth(邦題:マイロのふしぎな冒険)』には、The Doldrums という無気力な生き物たちが住む場所が登場します。考えることや行動することが禁止されたこの場所は、単語の持つ「停滞」や「退屈」のイメージを見事に擬人化しています。

イディオム・定型句

イディオムin the doldrums

停滞して、憂鬱で

The real estate market has been in the doldrums.

定型句shake off the doldrums

停滞や憂鬱を振り払う

Let's go for a walk to shake off the doldrums.

doldrumsを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

How was your weekend? You look a bit tired.

B

I spent the whole weekend sleeping. I'm kind of in the doldrums.

A

I get that. The cold weather often brings on the winter doldrums.

B

Exactly. Plus, our recent sales figures are in a slump.

A

True, the entire market has been in the doldrums lately.

B

We need a new strategy to shake off this stagnation.

A

Let's brainstorm some ideas this afternoon to escape the doldrums.

B

Sounds good. Let me grab a coffee first to wake up.

文化的背景

英語圏では、日照時間が短くなる冬の時期に気分が落ち込むことを winter doldrums と呼び、季節性の憂鬱を表す一般的な表現として定着しています。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. doldrums とは?

活動が止まってどんよりと停滞している状態を表す名詞です。『The project is in the doldrums.(プロジェクトが停滞している)』のように、ビジネスや気分の不振を表す際に頻出します。

Q. doldrums はどんな場面で使いますか?

経済やビジネスが振るわない時や、気分が落ち込んでいる時に使います。『I'm in the doldrums today.(今日は気分が沈んでいる)』のように、日常会話でも感情を表現するのに役立ちます。

Q. doldrums を使う時の文法的な注意点は?

常に複数形で、定冠詞 the を伴って in the doldrums と表現するのが基本です。『The industry remains in the doldrums.(その業界は停滞したままだ)』のように前置詞 in とセットで覚えると便利です。

Q. doldrums の語源は海と関係があるの?

はい、帆船が進めなくなる赤道付近の「無風帯」を指す航海用語が由来です。『The ship was stuck in the doldrums.(船は無風帯で立ち往生した)』のように、文字通りの意味でも歴史的な文脈で使われます。

Q. doldrums とよく一緒に使われる動詞は?

停滞を「抜け出す」という意味で escape や shake off がよく使われます。『We need to shake off the doldrums.(私たちはこの停滞を振り払う必要がある)』のように、状況を打開する文脈で活躍します。

CHECK QUIZ

Q: 「その業界は停滞期にある」の自然な表現は?

Q: 業績が「急激に落ち込む」ことを表すのに最適な名詞は?

Q: 「shake off the doldrums」の意味として適切なものは?