curb

  • ()制限する、抑制する
  • ()縁石
  • ()制限、抑制
UK/kɜrb/

発音のコツ

▶ 表示する

curb の発音は /kɜːrb/ です。母音の「ɜː」は、口を少し開けてリラックスした状態で、舌をどこにも付けずに長く「アー」と伸ばしながら、同時に舌を丸めて「r」の音を響かせます。語尾の「b」は両唇をしっかり閉じてから軽く弾く音です。curve(曲線)の語尾「v」のように下唇を噛まないよう注意してください。

活用形

三単現
curbs
進行形(-ing)
curbing
過去形
curbed
過去分詞
curbed
複数形
curbs

コアイメージ

暴れ馬に手綱をつけて動きを抑え込むことがコアイメージです。望ましくない感情や事態の悪化を食い止めたい時や、道路と歩道の境界を表す時に使います。

curbの意味・例文

動詞

他動詞

制限する、抑制する

To control or limit something that is not wanted.

ニュース

The central bank took measures to curb inflation.

中央銀行はインフレを抑制する措置を講じました。

経済や物価の上昇を抑え込むニュースで頻出します。

日常会話

We must curb our spending this month.

私たちは今月、支出を抑えなければなりません。

お金の使いすぎを防ぐ場面でよく使われます。

SNS・カジュアル

You need to curb your enthusiasm a bit.

少し熱狂を抑えたほうがいいですよ。

感情や興奮が行き過ぎている時にたしなめる表現です。

名詞

可算

縁石

The edge of a raised path nearest the road.

日常会話

Please park the car close to the curb.

車を縁石の近くに停めてください。

運転や駐車の指示を出す時の定番フレーズです。

日常会話

He tripped over the curb and fell.

彼は縁石につまずいて転びました。

歩道の段差に足をとられる状況を表します。

ニュース

The yellow paint on the curb means no parking.

縁石の黄色いペイントは駐車禁止を意味します。

交通規則や道路標示を説明する際に使われます。

可算

制限、抑制

A limit on something that is not wanted.

ニュース

The government imposed a curb on imports.

政府は輸入に制限を課しました。

impose a curb on で「〜に制限を課す」という定型句です。

日常会話

We need to put a curb on his bad behavior.

彼の悪い振る舞いに歯止めをかける必要があります。

put a curb on で問題行動を抑え込むニュアンスを出せます。

アカデミック

Strict curbs were placed on water usage.

水の使用に厳しい制限が設けられました。

資源や権利に対する厳格な規制を表します。

語源

curb の語源は、ラテン語の curvus(曲がった)に遡ります。これが古フランス語を経て、馬の口に噛ませる「くつわ」や「手綱」を意味するようになりました。そこから暴れ馬を抑えるように「感情や事態を制限する」という動詞になり、さらに道路の端を固める「縁石」の意味にも発展しました。同じ語根を持つ関連語には、curve(曲線)があります。

派生語・ファミリー

名詞curbing
形容詞curbless

curbの使い方

よく使う組み合わせ

curb inflation (インフレを抑制する)curb one's temper (怒りを抑える)hit the curb (縁石にぶつかる)park on the curb (縁石に乗り上げて駐車する)put a curb on (〜に制限を加える)

使い分け

curb は望ましくない事態や感情を抑え込み、limit は数量や時間の上限を設けて超えないようにし、restrict は規則や法律によって自由や範囲を厳格に制限します。

The government is trying to curb inflation.

悪化を防ぐために悪いものを抑え込むニュアンスです。

You must limit your speech to five minutes.

超えてはいけない上限や枠を設定するニュアンスです。

Access to this area is strictly restricted.

ルールや権限によって自由を奪い制限するニュアンスです。

よくある間違い

× The car hit the curve. ○ The car hit the curb. → curve は「曲線」です。道路の端にある「縁石」を表す場合は curb を使います。

× I want to curb the amount of water. ○ I want to reduce the amount of water. → curb はインフレなど「望ましくないもの」を抑え込む時に使い、単なる物理的な減少には reduce が自然です。

コラム

豆知識

馬の「くつわ」が語源である curb は、暴れ馬をコントロールするイメージから「抑制する」という意味に発展しました。道路の「縁石」も、歩道と車道を区切り、車が歩道に乗り上げるのを「抑制する」役割を果たしていることから、同じ単語が使われるようになりました。

リアルな使われ方

ネイティブの日常会話では、kick to the curb(縁石に蹴り出す=ポイ捨てする、見捨てる)というイディオムがよく使われます。恋人に振られた時や、不要になった物を捨てる時、あるいは役に立たない業者を解雇する時など、幅広い場面で登場する生きた表現です。

映画・音楽での使われ方

アメリカの大ヒットコメディドラマ『Curb Your Enthusiasm』のタイトルにはこの単語が使われています。「熱狂を抑えろ(過度な期待をするな)」という意味で、皮肉屋の主人公が巻き起こす日常のトラブルを見事に表した秀逸なタイトルです。

イディオム・定型句

イディオムkick to the curb

見捨てる、ポイ捨てする

She kicked her lazy boyfriend to the curb.

定型句curb appeal

外観の魅力

Painting the front door increases curb appeal.

curbを使った会話例

金曜の夕方、オフィスで同僚と

A

The company announced new rules to curb travel expenses.

B

Really? I guess they want to limit our business trips.

A

Yes. We have to curb our spending immediately.

B

By the way, what happened to the old marketing agency?

A

The boss kicked them to the curb last week.

B

Wow, that was sudden. Did they make a big mistake?

A

They accidentally hit the curb with the company car.

B

That explains why the boss lost his temper.

文化的背景

アメリカ英語では「縁石」も「抑制する」も curb と綴りますが、イギリス英語では「縁石」を kerb と綴り分けて区別するのが一般的です。「抑制する」という意味の動詞は、イギリスでも curb のままです。

よくある質問

Q. curb とは?

望ましくない事態を抑制すること、または道路の縁石を指す単語です。『The city plans to curb pollution.(市は汚染を抑制する計画です)』のように、悪化を防ぐ文脈でよく使われます。

Q. curb と limit の違いは?

curb は悪いものを「抑え込む」ことに重点があり、limit は「上限を設ける」ことに重点があります。『curb inflation(インフレを抑える)』に対し、『limit the budget(予算を制限する)』のように使い分けます。

Q. curb はどのような目的語をとりますか?

主にインフレ、支出、怒り、欲望など、放っておくと増長してしまう望ましくない事象をとります。『You should curb your appetite.(食欲を抑えるべきです)』のように、感情や欲求のコントロールにも使います。

Q. curb と curve の発音の違いは?

最後の音の違いが重要です。curb は唇を閉じて弾く「b」の音で終わり、curve は上の歯で下唇を軽く噛んで震わせる「v」の音で終わります。『hit the curb(縁石にぶつかる)』と言う際に注意しましょう。

Q. kick to the curb とはどういう意味ですか?

「(人や物を)無情に見捨てる、関係を断つ」という意味のイディオムです。『He was kicked to the curb.(彼はポイ捨てされました)』のように、恋愛や仕事の文脈でよく使われるカジュアルな表現です。

CHECK QUIZ

Q: 政府が「インフレを抑え込む」と言う時の自然な動詞は?

Q: 「kick to the curb」の正しい意味は?

Q: 「縁石に車をぶつける」の自然な表現は?