cash in on
- (動)〜を利用してもうける
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
cash in on は3つの単語が繋がって発音されます。「キャッシュ・イン・オン」と区切らず、「キャッシンノン」のようにリンキング(音の連結)させます。cash の母音は口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音を出し、最後の「sh」から in の「i」へ、in の「n」から on の「o」へと滑らかに繋げてください。
活用形
- 三単現
- cashes in on
- 進行形(-ing)
- cashing in on
- 過去形
- cashed in on
- 過去分詞
- cashed in on
コアイメージ
機会や状況を「現金化する」、つまり利益に変えることがコアイメージです。トレンドや他人の成功などに便乗して、金銭的な利益や有利な状況を得たい時に使います。
cash in onの意味・例文
動詞
〜を利用してもうける
To take advantage of a situation or event to make a profit.
Many companies are trying to cash in on the new fitness trend.
多くの企業が新しいフィットネスの流行に便乗して利益を得ようとしています。
ビジネスの世界でブームに乗じて稼ぐ際によく使われます。
The politician tried to cash in on the recent scandal.
その政治家は最近のスキャンダルを利用して利益を得ようとしました。
他人の不幸や騒動に便乗するネガティブな文脈でも使われます。
He cashed in on his sudden fame and wrote a book.
彼は突然の名声を利用して本を書きました。
自分自身の有利な状況をお金や成功に変える場面に適しています。
They are just cashing in on the popularity of the game.
彼らはただそのゲームの人気に便乗して稼いでいるだけです。
人気にあやかる行動を少し批判的に表現できます。
語源
cash in on は、cash(現金)と in(中へ)、on(〜に乗じて)から成り立っています。もともとはカジノなどでチップを現金に換金する(cash in)という行為を指していました。そこから、特定の状況や機会に乗じて(on)利益を引き出すという現在の意味に発展しました。同じ cash を持つ関連語には、cashier(レジ係)があります。
派生語・ファミリー
cash in onの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
cash in on は状況を利用して金銭的利益を得ることに焦点があり、capitalize on は状況を自分に有利に活用し、exploit は不当に搾取するネガティブな意味を持ちます。
“We should capitalize on this new technology.”
→ 状況を自分に有利に活用する、よりフォーマルな表現です。
よくある間違い
× He tried to cash in the trend. ○ He tried to cash in on the trend. → 「〜に乗じて」という対象を示すには、前置詞の on が必要です。
× They cashed on the new system. ○ They cashed in on the new system. → cash in で「換金する・利益を得る」という句動詞になるため、in を省略することはできません。
コラム
豆知識
カジノでゲームを終える時、手元のチップを現金に換えることを cash in と呼びます。これが転じて、手持ちの有利な状況や名声を「現金という形のある利益」に変換するプロセス全体を cash in on と表現するようになりました。
リアルな使われ方
ネイティブは、企業が流行りの映画やキャラクターとコラボして商品を出す際によくこの表現を使います。「あのブランドもブームに乗っかって稼ごうとしているね」と少し皮肉を込めて言う時にも便利なフレーズです。
映画・音楽での使われ方
映画やドラマのビジネスシーンでも頻出します。ライバル企業が新しい法律の施行に乗じて利益を上げる状況を「They are cashing in on the new law.」のように表現し、抜け目ないビジネス戦略を描写する際によく使われます。
イディオム・定型句
投資資金を引き揚げる、現金化する
“He decided to cash out his investments.”
安定した高収益源、金のなる木
“That product is a real cash cow for us.”
現金そのもの、硬貨や紙幣
“They only accept hard cash here.”
cash in onを使った会話例
月曜の朝、オフィスで同僚と
Are many companies trying to cash in on the AI boom?
Yes, every new startup is capitalizing on the technology.
We should also cash in on this trend soon.
I agree. But we need a solid product first.
Exactly. If we just exploit the buzzwords, customers will notice.
Let's brainstorm some real solutions this afternoon.
文化的背景
資本主義的な側面が強い英語圏において、トレンドや好機を素早く利益に変えることはビジネスの基本とされます。日常会話から経済ニュースまで幅広い場面で使われ、英米間で大きな差はありません。
よくある質問
Q. cash in on とは?
状況や機会を利用して、金銭的な利益を得ることを指します。『They want to cash in on the popularity of the game.(彼らはそのゲームの人気に便乗して稼ぎたいと考えている)』のように使います。
Q. cash in on と take advantage of の違いは?
cash in on は主に金銭的な利益を得ることに焦点があります。一方の take advantage of は金銭に限らず、状況や人を都合よく利用することを広く指し、『He took advantage of the opportunity.(彼はその機会を利用した)』のように使います。
Q. どんな文脈で使うことが多いですか?
企業が新しいトレンドやブームに乗じて商品を売る場面でよく使われます。『Many brands cashed in on the eco-friendly boom.(多くのブランドが環境配慮ブームに便乗して利益を得た)』のようにビジネスニュースで頻出します。
Q. フォーマルな言い換えはありますか?
よりビジネスや学術的な場面では capitalize on が適しています。『The company capitalized on the growing market.(その企業は成長市場を活用した)』のように、状況を有利に生かすニュアンスになります。
Q. 受動態で使うことはできますか?
あまり一般的ではありません。通常は利益を得る主体を主語にして能動態で使います。『We can cash in on this trend.(私たちはこのトレンドを利用して稼げる)』のように、行動を起こす人物や企業を主語にします。
CHECK QUIZ
Q: 「労働者を不当に利用して搾取する」に最適な動詞は?
Q: 「彼らはそのブームに便乗して利益を得た」の正しい形は?
Q: 「cash in on the trend」の最も適切な意味は?