bridge
- (名)橋、陸橋
- (名)懸け橋、仲立ち
- (動)橋を架ける、溝を埋める
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
bridge は最初の「br」と最後の「dʒ」がポイントです。唇を少し丸めてから「b」と「r」の音を滑らかにつなぎ、母音は力を抜いた短い「イ」を発音します。語尾の「dʒ」は、唇を前に突き出し舌先を上あごにつけてから「ヂュ」と息を破裂させます。「ブリッジ」とカタカナで平坦に読んだり、最後に母音を足さないよう注意しましょう。
活用形
- 三単現
- bridges
- 進行形(-ing)
- bridging
- 過去形
- bridged
- 過去分詞
- bridged
- 複数形
- bridges
コアイメージ
離れた二つの地点や物事をつなぐ構造物がコアイメージです。物理的な川や道路を渡る時だけでなく、人と人、あるいは異なる意見の間の溝を埋めたい時にも使います。
bridgeの意味・例文
名詞
橋、陸橋
A structure built over a river, road, or railway to allow people and vehicles to cross.
We walked across the wooden bridge safely.
私たちは木造の橋を安全に渡りました。
川や谷を越えるための物理的な構造物を指します。
The city plans to build a new toll bridge.
市は新しい有料の橋を建設する計画です。
インフラ整備や交通の文脈でよく登場します。
The view from the suspension bridge is amazing!
その吊り橋からの景色は最高だよ!
suspension bridge で「吊り橋」という意味になります。
懸け橋、仲立ち
Something that makes a connection between two different things or groups.
English serves as a bridge between different nations.
英語は異なる国々の間の懸け橋としての役割を果たします。
文化や人々の間をつなぐ比喩的な表現です。
He acted as a bridge between the two companies.
彼はその二つの会社の仲立ちとして動きました。
組織間の関係を取り持つ役割を示します。
Music is a beautiful bridge connecting our hearts.
音楽は私たちの心をつなぐ美しい懸け橋です。
目に見えない感情や心のつながりを強調します。
動詞
橋を架ける、溝を埋める
To make a difference or division between two things smaller or less severe.
We must bridge the gap between rich and poor.
私たちは貧富の差を埋めなければなりません。
bridge the gap は社会問題などで頻出する定型表現です。
The new policy helps to bridge cultural differences.
新方針は文化の違いを埋めるのに役立ちます。
対立や相違点を克服して歩み寄るニュアンスを含みます。
They are trying to bridge the river with logs.
彼らは丸太で川に橋を架けようとしています。
物理的に橋を架けるという動詞本来の使い方です。
語源
bridge は古英語の brycg(橋)に由来し、さらに遡ると「丸太」や「木の梁」を意味する語根に行き着きます。丸太を水や谷の上に渡して両岸をつなぐという成り立ちから、現代の「人と人をつなぐ懸け橋」という比喩的な意味へ発展しました。同じく「丸太状の張り出したもの」を表す古い語根から派生した関連語には、brow(眉毛)があります。
派生語・ファミリー
bridgeの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
bridge は離れた二つの間に直接的な懸け橋を渡し、link は鎖のようにより緊密に結びつけ、connection は物理的・抽象的に関係性を持たせることを表します。
よくある間違い
× We passed the bridge to get to the station. ○ We crossed the bridge to get to the station. → 橋の「上を渡って向こう側へ行く」場合は cross を使います。pass は単に「通り過ぎる」という意味になります。
× Music is a bridge of different cultures. ○ Music is a bridge between different cultures. → 二つのものの間をつなぐ懸け橋を表す時は between を使います。of よりもつながりが明確になります。
コラム
豆知識
歯科用語の「ブリッジ(bridge)」は英語でもそのまま使われます。抜けた歯の両隣の歯を削り、そこを土台にして人工の歯を「橋渡し」するように被せる治療法だからです。語源の「間をつなぐ構造物」というイメージが医学の分野でも生きています。
リアルな使われ方
ビジネスシーンでは「bridge the gap(溝を埋める)」という表現が頻出します。世代間のギャップ、理想と現実の差、部門間の対立など、離れてしまった二つの要素を歩み寄らせる際に、ネイティブが非常によく使う前向きなフレーズです。
映画・音楽での使われ方
サイモン&ガーファンクルの名曲『Bridge Over Troubled Water(明日に架ける橋)』は、困難な状況にある友人を励ます歌です。ここでの bridge は、荒波(troubled water)から相手を守り、安全な場所へと導く存在の象徴として美しく使われています。
イディオム・定型句
その時が来たら考えよう
“Don't worry about the exam yet. We'll cross that bridge when we come to it.”
退路を断つ、関係を完全に絶つ
“He quit his job angrily and burned his bridges.”
済んだこと、過ぎ去った過去
“We used to fight a lot, but that's water under the bridge now.”
bridgeを使った会話例
火曜の午後、オフィスで同僚と
Did you hear about the new project to bridge the gap between marketing and sales?
Yes, it sounds like a great idea. We really need a better connection there.
Exactly. The new system will act as a bridge for our daily communication.
I hope it works. We had some arguments before, but that is water under the bridge now.
Right. We should never burn our bridges with other departments.
I agree. Let's focus on building a strong team together.
文化的背景
イギリスのロンドン橋やアメリカのゴールデンゲートブリッジなど、橋は各国の文化的シンボルとして親しまれています。使い方に英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。
よくある質問
Q. bridge とは?
離れた二つの地点や物事をつなぐ構造物のことです。『We crossed the bridge.(私たちは橋を渡った)』のように物理的な橋を指すほか、人間関係の懸け橋という意味でも使われます。
Q. bridge は動詞としても使えますか?
はい、使えます。「橋を架ける」や「溝を埋める」という意味を持ちます。『We need to bridge the gap.(私たちは溝を埋める必要がある)』のように、意見や世代の差を縮める際によく使われます。
Q. water under the bridge とはどういう意味ですか?
「もう過ぎたこと」「水に流すべき過去」という意味の有名なイディオムです。『It is water under the bridge.(それはもう済んだことだ)』のように、過去のトラブルを許す時に使います。
Q. bridge と overpass の違いは何ですか?
bridge は川や谷などを渡る橋全般を指す最も一般的な単語です。一方の overpass は、道路や線路の上をまたぐ「陸橋」や「高架橋」に限定して使われます。『They built an overpass.(彼らは高架橋を建設した)』のように使い分けます。
Q. 「退路を断つ」を英語で何と言いますか?
『burn one's bridges』という表現を使います。橋を燃やして元に戻れなくするという比喩から来ており、『Never burn your bridges.(決して退路を断つな)』のように人間関係の教訓として使われます。
CHECK QUIZ
Q: 「bridge the gap」の正しい意味は?
Q: 「彼は過去の人間関係を完全に絶った」の自然な表現は?
Q: 「異文化間の懸け橋」の自然な表現は?