bribe

  • ()賄賂を贈る、買収する
  • ()賄賂、買収金
UK/brɑɪb/

発音のコツ

▶ 表示する

bribe の発音は /braɪb/ です。最初の「br」は唇を丸めて「ブ」の音を出し、すぐに舌を丸めて「r」の音に繋げます。母音の「ai」は「ア」を強く、「イ」を弱く発音する二重母音です。最後の「b」は唇を閉じてから軽く破裂させますが、日本語のように「ブ」と母音を足さないように注意してください。

活用形

三単現
bribes
進行形(-ing)
bribing
過去形
bribed
過去分詞
bribed
複数形
bribes

コアイメージ

不当な利益を得るために、金品を渡して相手の行動を操ることがコアイメージです。政治やビジネスでの不正行為を非難する時や、日常で子供をご褒美で釣る時に使います。

bribeの意味・例文

動詞

他動詞

賄賂を贈る、買収する

To illegally give someone money or gifts to persuade them to do something for you.

ニュース

The company tried to bribe the government official.

その企業は政府の役人を買収しようとしました。

ニュースや政治の文脈で頻出する典型的な使い方です。

ビジネス

They were accused of bribing the safety inspector.

彼らは安全検査官に賄賂を贈ったとして告発されました。

bribe someone で「(人)を買収する」と表します。

日常会話

I had to bribe my son with candy.

私はキャンディーで息子を釣るしかありませんでした。

日常では「ご褒美で釣る」という軽い意味でも使われます。

名詞

可算

賄賂、買収金

Money or a gift offered to someone to persuade them to do something illegal.

ニュース

The politician accepted a huge bribe.

その政治家は多額の賄賂を受け取りました。

accept a bribe(賄賂を受け取る)はよく使われる組み合わせです。

ビジネス

Offering a bribe is strictly against our company policy.

賄賂を贈ることは当社の規定に厳しく違反します。

offer a bribe で「賄賂を申し出る」という意味になります。

アカデミック

The history of the empire is full of bribes and corruption.

その帝国の歴史は賄賂と腐敗に満ちています。

歴史や社会問題を論じる際にも重要なキーワードです。

語源

bribe の語源は、古フランス語の bribe(パンの切れ端、施し物)にさかのぼります。中世ヨーロッパでは、物乞いに与えるパンの欠片を指していました。そこから「施しを求める」という意味に変わり、やがて「権力者にすり寄って不正な見返りを求めるための贈り物」へと意味が発展しました。現代では、完全に違法な金品を指す言葉として定着しています。

派生語・ファミリー

名詞bribery
名詞briber
形容詞bribable

bribeの使い方

よく使う組み合わせ

accept a bribe (賄賂を受け取る)offer a bribe (賄賂を申し出る)take a bribe (賄賂をもらう)pay a bribe (賄賂を払う)bribe someone with (〜で人を釣る)

使い分け

bribe は金品を渡して不正な行為を促し、corrupt は権力や地位を利用して人を道徳的に堕落させ、buy off は黙らせたり手を引かせたりするために金銭を払います。

He tried to bribe the police officer.

金品を渡して見逃してもらおうとするニュアンスです。

Power tends to corrupt people.

権力などが人の心を悪く染めるニュアンスです。

buy off

They tried to buy off the key witness.

邪魔な人物を金で排除するニュアンスです。

よくある間違い

× He gave a bribery to the official. ○ He gave a bribe to the official. → bribery は「贈収賄」という犯罪行為全体を指します。具体的な「賄賂」は可算名詞の bribe を使います。

× I bribed to him to keep quiet. ○ I bribed him to keep quiet. → bribe は他動詞として直接目的語をとります。前置詞の to を挟まずにそのまま人や組織を配置してください。

コラム

豆知識

bribe の語源は、古フランス語で「パンの切れ端」を意味する言葉でした。かつては貧しい人々への施しを指していましたが、時代が進むにつれて「権力者にすり寄るための贈り物」へと意味が変わり、現在のような「不正な賄賂」へと発展しました。言葉の持つイメージが180度変わった興味深い単語です。

リアルな使われ方

ネイティブは犯罪行為だけでなく、日常のちょっとしたお願い事にも bribe を使います。例えば、引っ越しの手伝いを頼む時に「I will bribe you with pizza.(ピザを奢るから手伝って)」と言います。深刻な犯罪用語をあえて日常で使うことで、ユーモアを生み出しています。

映画・音楽での使われ方

マフィア映画の金字塔『ゴッドファーザー(The Godfather)』をはじめとする犯罪映画では、警察や政治家を bribe するシーンが頻繁に登場します。裏社会の力関係を描く上で、賄賂は欠かせない要素として描かれています。

イディオム・定型句

定型句bribe one's way

買収して切り抜ける

He managed to bribe his way out of the country.

定型句take a bribe

賄賂を受け取る

The judge was accused of taking a bribe.

bribeを使った会話例

カフェで友人とニュースについて話しながら

A

Did you see the news about the mayor? They say he accepted a huge bribe.

B

Yes, I read about it. It is hard to believe he would corrupt his career like that.

A

Exactly. Offering a bribe to win the construction contract is a serious crime.

B

Do you think he will try to buy off the witnesses?

A

I hope not. The police are already investigating the bribery case thoroughly.

B

Well, speaking of bribing, I had to bribe my little brother with candy so he wouldn't tell our mom I broke the vase.

A

That is hilarious! At least your bribe was just a sweet treat.

文化的背景

欧米では公的な場での賄賂は厳しく罰せられますが、日常会話では「子供をお菓子で釣る」「友人にピザを奢って手伝ってもらう」など、冗談交じりの軽い意味で bribe が頻繁に使われます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. bribe とは?

不当な利益を得るために、金品を渡して相手を操ることです。『He offered a bribe to the guard.(彼は警備員に賄賂を差し出した)』のように、不正行為を表す際に使います。

Q. bribe と bribery の違いは?

bribe は具体的な「賄賂の金品」や「買収する」という動詞として使います。一方の bribery は「贈収賄」という犯罪行為そのものを指す不可算名詞であり、『Bribery is a serious crime.(贈収賄は重罪だ)』のように使います。

Q. 日常会話で軽い意味で使えますか?

はい、使えます。子供にお菓子をあげて言うことを聞かせるなど、冗談めかして「物で釣る」時にも便利です。『I had to bribe my kids with ice cream.(アイスで子供たちを釣るしかなかった)』のように表現します。

Q. bribe に似た意味を持つスラングはありますか?

ビジネスや政治の裏取引で使われる kickback(リベート)や payoff(口止め料)が有名です。『He received a massive payoff.(彼は多額の賄賂を受け取った)』のように使われます。

Q. 「賄賂を渡す」という有名な英語のイディオムはありますか?

『grease someone's palm』という表現がよく使われます。直訳すると「人の手のひらに油を塗る」となり、『He tried to grease the official's palm.(彼は役人に賄賂を渡そうとした)』のように裏金を意味します。

CHECK QUIZ

Q: 「目撃者を金で黙らせる」というニュアンスに最適な動詞は?

Q: 「贈収賄は深刻な問題だ」の空欄に入る適切な単語は? [ ] is a serious problem.

Q: 「彼をキャンディーで釣った」の自然な表現は?